Итак, в японском языке нет ударений. Есть только повышение или понижение тона в предложении. Иногда, пытаясь пояснить это утверждение, лингвисты прибегают к помощи музыкальных терминов. Это означает, что в русском языке есть "силовое ударение", а в японском – тональное или музыкальное. Т. е. вы повышаете или понижаете тон голоса, или, если угодно, частоту звуковых колебаний - это и есть ваше ударение. Словно бы поете песню. Или монотонно произносите речитатив.
Кроме того, в японском языке есть то, что называется "логическое ударение" и интонация. В этом смысле, интернетное общение, где нет возможности поставить это самое ударение и не слышно интонации, может привести к серьезным недоразумениям с языком.
Ну, например, вы можете услышать что-нибудь типа:
-Асита ику?
Что дословно означает "завтра идешь? ". А ответ может быть разным. Либо имеется в виду процесс "идешь", причем завтра, либо вопрос завтра или в другое время идет человек. На письме это понять практически невозможно.
Главная проблема в том, что средствами русского языка тоническое ударение передать невозможно. У нас есть свои традиции передачи ударений японских слов, но по правде сказать, они довольно далеки от истины, но совсем без них было (и остается) невозможным проложить мостик между народами. Это я к тому, чтобы вы не торопились осуждать лингвистов - непростая это задача, такие языки совмещать.
Ну, вот, например, родились вы и вас назвали как-нибудь там Кимифуса. А выросли и стали известным человеком. А это значит, что можете теперь читать свое имя "верхним" образом (по верхним чтениям). И получится имя Кобо.
Это раз :)
Ну, и второе замечание еще проще. Вы еще не забыли, что в каждом языке есть свои диалекты? :))) В Токио и Киото говорить будут по-разному. Где-то слово будет звучать монотонно, а где-то с изменением тона. Ну, это чтобы скучно не было :)
Вот на этой оптимистичной ноте я и закончу краткое пояснение вопроса об ударениях в японском языке.
Самостоятельный отдых
есть ли в японском языке ударение
Мне чёт на нервы подействовал их диалог в кино как то. Какой то певучий и вроде как нежный. Перевод был тихий.
Кия! - в японском
Хуякс! - в русском
оба больно
Хуякс! - в русском
оба больно
Похожие вопросы
- какие языки учить?
- реально ли отлично провети время в Токио,совершенно не зная японского? (п.с.английский свободный)
- собеседование в посольстве проводится на русском языке или языке государства в которое хочешь попасть?
- поехать в европу без языка
- Как лучше учить язык?
- какой язык легче. как язык легче выучить англиский, франсузкий, эспанский или корейский?
- все говорят самых легкий способ выучить язык это поехать в страну где на нем говорят?
- На каком языке разговаривать заграницей?
- как вы путешествуете самостоятельно, если не знаете языка?
- Знание Английского языка. обязательны ли знания иностранного языка для переезда в другую страну?
Бесспорным считается, что основное ударение в японском языке музыкальное. Впрочем, русское ухо как-то интерпретирует и ударение находит.
Обычно самым-самым начинающим рекомендуют говорить без ударений вообще.
Обычно русское ухо усматривает ударение там, где тон либо идёт вверх, либо вниз.