Лингвистика

Помогите перевести фразу с немецкого!Очень нужно!

Вот такая фраза: Sommerregen warm: Wenn ein schwerer Tropfen fällt bebt das ganze Blatt. So bebt jedes mal mein Herz wenn dein Name auf es fällt Спасибо заранее!=)
Теплый летний дождь:
Когда тяжелая капля падает на лист,
То он весь дрожит
Так и мое сердце
Вздрагивает каждый раз,
Когда оно слышит твое имя

...Извините, это не дословно, иначе это не интересно.
Саяхат Батыров
Саяхат Батыров
86 487
Лучший ответ
Летние дожди тепло:
Если тяжелая капля падает
если весь лист дрожит.
Таким образом дрожит каждый раз мое сердце
если твое имя падает на это
Lidia Gamanova
Lidia Gamanova
64 077
это стихотворение ериха фрида (erich fried: Strauch mit herzförmigen Blättern - куст с листьями в форме сердца)
к сожалению не нашла перевод.
тёплый летний дождь,
весь листь дрожит,
когда тяжёлые капли не его падают.
также трепетает моё сердце,
когда произносят твоё имя (когда падает имя на сердце)
По моему так:
Тёплый летний дождь.
Как падающая капля сотрясает весь лист,
Так твоё имя волнует каждый раз моё сердце.
не ясен смысл предложений, в общем, суть вот какая:
Летние дожди, тепло: Когда тяжелая капля падает, дрожит лист .
Так дрожит каждый раз мое сердце, когда твое имя на него (на сердце) падает.
G*
Gulnaz ******
2 078
Теплый летний дождь:
Подобно тому, как дрожит листок, когда тяжелая капля падает на него, так и мое сердце каждый раз вздрагивает, когда в него проникает твое имя!

Кажется, так более-менее сносно, ведь поэзию не переведешь дословно!
Летние дожди тепло: Если тяжелая капля падает весь лист дрожит. Таким образом дрожит каждый раз мое сердце когда твое имя на это падает
Летние дожди тепло:
Если тяжелая капля падает
если весь лист дрожит.
Таким образом дрожит каждый раз мое сердце
если твое имя падает на это

вроде так, но может быть не очень точно)))