Лингвистика

Есть ли в английской или испанской культуре аналог имени Зоя Космодемьянская?

Или имя человека, совершившего подвиг ради своей страны, или аналог "молчать как Зоя Космодеьянская" (то есть молчать как...) Можно и не только в испанской или английской культуре...
это, конечно, не имеет никакого отношения к героям и проч. , но в испанском языке есть такое выражение "calladito te veo más bonito" /литературно, не дословно: "когда молчишь, краше кажешься"/... прелесть, что за выражение ;)))
Irina Vasimova
Irina Vasimova
43 736
Лучший ответ
никогда не слышал выражения "молчать как Космодемьянская".
Да и не выпытывали у нее никаких секретов - что она моглда знать, рядовая диверсантка, да еще в первые дни своей грязной работы.

Может для вас она и символ человека совершившего подвиг - а по моему жечь дома своих крестьян, да еще брошенных страной женщин и детей, оставляя их на верную смерть - это преступление.
до такого идиотизма не доходила не одна баба не в одной стране---я конечно понимаю---война---враги----но нахрена она пополила все хаты односельчан ???что ???чтоб врагу негде было переспать?? ? таааак---а как же сельские бабы с детишками----в сорокоградусный мороз ???не жалко????
После того, как в нашей стране объявили гласность, обнаружилось, что не всё так очевидно. Космодемьянская была героиней массированной пропагандистской кампании. Утверждалось, что перед смертью Космодемьянская произнесла речь, закончившуюся словами: "Да здравствует товарищ Сталин".
По воспоминаниям немногих оставшихся местных жителей, Таня-Зоя не была арестована немцами, а захвачена крестьянами. Жители Петрищева якобы застали Зою за поджогом мирной крестьянской избы и, изрядно избив, обратились к немцам на предмет свершения правосудия. А немцев на постое в Петрищеве будто бы не было, но, вняв просьбе населения деревни, они явились из села рядом и защитили народ от произвола партизан, чем невольно завоевали их симпатию. Вот такие они герои-комсомольцы. Так же не совсем ясное дело с Макаром Мазаем, Верой Хоружей и Александром Матросовым.
Ради Франции совершила подвиг Жанна Д'Арк, ради Испании - Эль Сид (Родриго Диас де Бивар) , ради Англии - Херевард Уэйк (неточная транслитерация, по-английски Hereward the Wake).
В М
В М
25 047
Как в испанской, так и в английской культуре, несомненно, есть свои герои, и наверняка есть те, кто является примером стойкости и верности идеалам. Но у западных людей как-то не принято использовать подобные сравнения. Для перевода лучше использовать какую-либо идиому без сравнений с историческими личностями- такие выражения есть, и их много.
ОД
Олег Дедюрин
17 528
Сколько идиотов тут себя проявило, начитавшись дерьмократической пропаганды. Был героический подвиг, может где были ошибки. Какое право эти уроды имеют так выссказываться

Теперь касательно Вашего вопроса. Судя по тому как быстро в европе легли под гитлера, искать подобных героев времен второй мировой войны не стоит.
Приходит на ум Жанна д'Арк или как ее еще называют Орлеанская дева = Maid of Orleans
не знаю молчала она или нет, но героическую стойкость проявила
Могу предложить такую фразу
to be as resillient as the Maid of Orleans
быть стойкой как Орлеанская Дева
или
She is as resillient as the Maid of Orleans
Она стойкая как Орлеанская Дева