Лингвистика
Вопрос с фонетической точки зрения.
Есть певец Sean Paul (мы его зовём Шон Пол), а есть певец Seal (муж Heidi Klum (Хайди Клум)), его почему-то зовут Сил. Так в чем же разница, если Sea l/n в одной букве. И слог вроде закрытый. А читается совсем по-разному. Почему не Шол? А Сил?
To clarify: "Sean" is not an English name; it is Irish Gaelic (and originally spelled "Seán"), and Irish Gaelic has very different spelling and pronunciation rules. In fact, Seán is the Gaelic equivalent of "John".
Another famous person with an Irish Gaelic name is the singer Sinéad O'Connor; "Sinéad" is pronounced "shin-ade".
Also common in the English-speaking world is the girl's name Siobhán, pronounced "shi-vawn", and is the feminine version of "Seán".
Another famous person with an Irish Gaelic name is the singer Sinéad O'Connor; "Sinéad" is pronounced "shin-ade".
Also common in the English-speaking world is the girl's name Siobhán, pronounced "shi-vawn", and is the feminine version of "Seán".
Татьяна Лучко
Не понимаю всё-таки, как же произносится ирландское имя Sinéad, разве буква a не обозначает в данном случае твёрдость следуещего за ней согласного?
Имя Sean произносится не по правилам английской фонетики, надо просто запомнить.
Это называется транслитерация. Т. е. ,когда имена собственные (названия, имена, которые не переводятся) "переделывают" на лад того языка, на котором хотят сказать. Существуют определенные правила. То есть, когда ты переводишь с одной фонетической системы в другую. У каждого языка своя фонетическая система и тут тебе нужно учитывать особенности обоих. Т. е. тут должно в первую очередь согласовываться с фонетической системой РУССКОГО ЯЗЫКА, если ты делаешь транслитерацию на русский язык, то бишь, проще сказать, чтоб на русском это не коряво звучало для людей, не привыкших произносить непонятные, иноязычные звуки, для людей, которые не знают языка оригинального названия.
например, есть споры, как нужно правильно делать транслитерацию английского имени William - Уильям или Вильям. Для некоторых выговаривать имя Уильям - может быть весьма трудным, потому что сочетание звуков [уил] не характерно фонетический системе русского языка. Но оба варианта имени считаются правильными.
например, есть споры, как нужно правильно делать транслитерацию английского имени William - Уильям или Вильям. Для некоторых выговаривать имя Уильям - может быть весьма трудным, потому что сочетание звуков [уил] не характерно фонетический системе русского языка. Но оба варианта имени считаются правильными.
Дархан Тлеубаев
Это ваще не в кассу :)
Похожие вопросы
- ♪♫ С точки зрения сложности / лёгкости усвоения на сколько английский язык сложен в сравнении с другими языками?
- Как с культурной точки зрения говорить правильней?
- Почему здесь так много безграмотных вопросов (с точки зрения русского языка)?
- Серьёзный вопрос - С точки зрения банальной эрудиции не каждый лояльный индивидуум способен интегрировать пародоксальные
- Как правильнее говорить, с точки зрения грамматики? Вопрос для тех, кто хорошо знает русский язык.
- Объясните, пожалуйста, с точки зрения англ. грамматики следующее начало фразы "if you would have gone..
- Объясните, пожалуйста, с точки зрения русской грамматики, как правильно пишется:
- Какой 2-й язык наиболее перспективен с точки зрения карьеры-работы и т.д.?Почему?
- около 2 тысяч рублей это до двуx тысяч ? или может быть и более? подскажите пожалуйста с точки зрения лингвистики :)
- А всё таки как правильно перевести "united" в USA- СОединённые, или ОБЪединённые с точки зрения лингвисики?