вопрос шикарный!
самый интересный ответ, который мне встречался - это что соединенными (штаты, а также королевство великобритания) государства называются потому, что там субъекты федерации или провинции имеют каждый свои законы, поэтому переводится не как "объединенные".
а вообще "объединенные" - более логично и красиво звучит, отражает смысл - это не просто сложение кусков территории, это еще и синергический эффект, новая государственность.
но на деле оказалось, что и в ОАЭ законы от эмирата к эмирату различаются.
Так что остается предположить, что с СК и США какой-то переводчик тупо прокосячил либо решил проявить оригинальность.
А может, тут еще дело в добровольности объединения? Ведь после первоначального объединения 13 колоний (вот эти 13, кстати, назывались ОБЪЕДИНЕННЫМИ колониями) штаты присоединялись не всегда на добровольной основе. А уж в СК что творится с сепаратистами до сих пор.. .
Лингвистика
А всё таки как правильно перевести "united" в USA- СОединённые, или ОБЪединённые с точки зрения лингвисики?
Соединённые во что-то, объединённые чем-то. Соединить можно и разнородные предметы, а объединить только чем-то похожие.
Значит - соединённые, поскольку штатам пофигу друг на друга. :)
Значит - соединённые, поскольку штатам пофигу друг на друга. :)
Cоединенные
Марк Адыширинов
А обосновать можете?
Тут более интересно второе слово. States - это государства, т. к. объединились независимые государства сначала в конфедерацию, а потом в единую страну. Но в XVIII веке решили перестраховаться и не стали переводить слово, произнося его при этом на немецкий манер.
Поэтому должно быть Соединенные Государства Америки.
Поэтому должно быть Соединенные Государства Америки.
и так и так. оба варианта правильные.. . тем более если учесть особенности английского небогатого языка по сравнению с русским
кстати Со и ОБ--единенные по смыслу ничем не отличаются. . просто при переводе выбрали Со
кстати Со и ОБ--единенные по смыслу ничем не отличаются. . просто при переводе выбрали Со
Марк Адыширинов
Кто, когда переводил, из каких соображений выбирал?
Похожие вопросы
- Правильно ли переводчик перевел этот текст и написан с грамматической точки зрения?
- С точки зрения лингвистики, как это правильно пишется?
- Объясните, пожалуйста, с точки зрения русской грамматики, как правильно пишется:
- на Доместосе написано: убивает все известные МИКРОБЫ, правильно ли это написано с точки зрения русского языка? См. внутри
- Как правильно перевести словосочетание "Community blowback"?
- Правильно ли построено предложения с точки зрения граматики английского языка? "It's very scary in Ukraine now"
- Как правильно перевести фамилию с украинского: Гордійко - на русский: ГордИйко или ГордЕйко?
- ♪♫ С точки зрения сложности / лёгкости усвоения на сколько английский язык сложен в сравнении с другими языками?
- Как с культурной точки зрения говорить правильней?
- Внутри, находится текст малюсенький, не могу правильно перевести и составить из него предложение. Пожалуйста, подскажите?