Лингвистика
you up to this переведите, пожалуйста, и дайте несколько примеров употребления этого сочетания.
в фильме была такая фраза, если я правильно ее услышала, я бы перевела ее как "справитесь?", но не уверена. может быть это какое-то устойчивое выражение? кстати, порылась в гугле, как бы вы перевели "Did Brian put you up to this?"
"Did Brian put you up to this?"
Это Брайан тебя на это подбил?
__________
вылетело из головы, как иначе сказать.
...
Are you up to this?
В зависимости от контекста. Возможно - "Ты справишься? " или "Ты готов (а) к этому? " "Ты этого хочешь? "
Ну и еще варианты есть.
Это Брайан тебя на это подбил?
__________
вылетело из головы, как иначе сказать.
...
Are you up to this?
В зависимости от контекста. Возможно - "Ты справишься? " или "Ты готов (а) к этому? " "Ты этого хочешь? "
Ну и еще варианты есть.
(be up to) быть способным сделать (что-л. )
I'm not up to such hard work in this hot weather. — Я не способен выполнять такие сложные задания в такую жару.
I'm not up to going out tonight, I have a headache. — Я никуда не пойду сегодня вечером, у меня болит голова.
14) (be up to) делать (как правило, что-л. плохое)
I'd better go into the children's room and see what they're up to. — Я лучше схожу в детскую и посмотрю, что они там делают.
15) (be up to) соответствовать (стандарту)
Your latest effort isn't up to much. — Ваша последняя попытка не увенчалась успехом.
Your recent work has not been up to your usual standard. — Последнее задание вы выполнили хуже, чем обычно.
The new film is not up to his last one. — Его новый фильм не так хорош, как предыдущий.
16) (be up to) зависеть от (кого-л. )
It's up to you to keep the boy out of trouble. — В ваших силах оградить мальчика от неприятностей.
17) (be up to) разг. знать о (чём-л. секретном)
Don't worry, I'm up to all his little tricks. — Не беспокойся, я знаю обо всех его проделках.
I'm not up to such hard work in this hot weather. — Я не способен выполнять такие сложные задания в такую жару.
I'm not up to going out tonight, I have a headache. — Я никуда не пойду сегодня вечером, у меня болит голова.
14) (be up to) делать (как правило, что-л. плохое)
I'd better go into the children's room and see what they're up to. — Я лучше схожу в детскую и посмотрю, что они там делают.
15) (be up to) соответствовать (стандарту)
Your latest effort isn't up to much. — Ваша последняя попытка не увенчалась успехом.
Your recent work has not been up to your usual standard. — Последнее задание вы выполнили хуже, чем обычно.
The new film is not up to his last one. — Его новый фильм не так хорош, как предыдущий.
16) (be up to) зависеть от (кого-л. )
It's up to you to keep the boy out of trouble. — В ваших силах оградить мальчика от неприятностей.
17) (be up to) разг. знать о (чём-л. секретном)
Don't worry, I'm up to all his little tricks. — Не беспокойся, я знаю обо всех его проделках.
Это Брайан тебя на это надоумил?
Похожие вопросы
- Как перевести? What are you up to then?
- переведите, пожалуйста на инглиш несколько фраз
- Переведите, пожалуйста, на немецкий несколько предложений... только без всяких там он лайн переводчиков!
- Что воспринимается изначально слова или жесты? Почему? Дайте несколько примеров.
- Переведите : 1) What time did you go to work ? 2) I'm going to the beach. И He going to the school.-Какое значение GO...
- В чем разница между I came to get you out of this и I've come to get you out of this?
- you will be asked to make up the difference. переведите пож-та грамотно
- переведите пожалуйста. контекст не совсем понятен (английский) и что значит used to и you know(почему часто употребляется)
- you're still going to get criticized, so might as well do whatever the fuck you want переведите пожалуйста)))
- Помогите перевести предложение: You are only speaking to those who you want to think: "бла-бла"