А что тебе тогда нужно?
Что тебя тогда колышет?
Лингвистика
Как перевести? What are you up to then?
Алена Бесфамильная
грасиас!)
Александр Зуб
to be up to - замышлять
что тебе до этого?
Ну и что ты собираешься делать?
Ну и что ты задумал?
Ну и что ты задумал?
be up to
1) быть способным сделать что-л. I'm not up to such hard work in this hot weather. — Я не способен выполнять такие сложные задания в такую жару. Mother hasn't been up to much recently, while her leg was bad. — Мама мало что могла делать последнее время, так как у нее болела нога. I'm not up to going out tonight, I have a headache. — Я никуда не пойду сегодня вечером, у меня болит голова.
2) делать ( как правило, что-л. плохое ) I'd better go into the children's room and see what they're up to. — Я лучше схожу в детскую и посмотрю, что они там делают. That boy's been up to no good, I can tell from the look on his face. — Этот юноша отнюдь не страдает хорошим поведением, могу сказать об этом с первого взгляда.
3) соответствовать ( стандарту ) Your latest effort isn't up to much. — Ваша последняя попытка не увенчалась успехом. Your recent work has not been up to your usual standard. — Последнее задание вы выполнили хуже, чем обычно. The new film is not up to his last one. — Его новый фильм не так хорош, как предыдущий.
4) зависеть от кого-л. It's up to you to keep the boy out of trouble. — В ваших силах оградить мальчика от неприятностей. 5) знать о чем-л. ( секретном ) Don't worry, I'm up to all his little tricks. — Не беспокойся, я знаю обо всех его проделках.
1) быть способным сделать что-л. I'm not up to such hard work in this hot weather. — Я не способен выполнять такие сложные задания в такую жару. Mother hasn't been up to much recently, while her leg was bad. — Мама мало что могла делать последнее время, так как у нее болела нога. I'm not up to going out tonight, I have a headache. — Я никуда не пойду сегодня вечером, у меня болит голова.
2) делать ( как правило, что-л. плохое ) I'd better go into the children's room and see what they're up to. — Я лучше схожу в детскую и посмотрю, что они там делают. That boy's been up to no good, I can tell from the look on his face. — Этот юноша отнюдь не страдает хорошим поведением, могу сказать об этом с первого взгляда.
3) соответствовать ( стандарту ) Your latest effort isn't up to much. — Ваша последняя попытка не увенчалась успехом. Your recent work has not been up to your usual standard. — Последнее задание вы выполнили хуже, чем обычно. The new film is not up to his last one. — Его новый фильм не так хорош, как предыдущий.
4) зависеть от кого-л. It's up to you to keep the boy out of trouble. — В ваших силах оградить мальчика от неприятностей. 5) знать о чем-л. ( секретном ) Don't worry, I'm up to all his little tricks. — Не беспокойся, я знаю обо всех его проделках.
Ты, чё, чисто братуха, хочешь?
Алена Бесфамильная
Не поняла?
каковы вы до той поры?
"Что ты сейчас делаешь? "
Скорее "Какое тебе до этого дело? ".. мне так кажется)
Алена Бесфамильная
нет,в данном моменте не подходит)
"Что ты до этого? "
Похожие вопросы
- you up to this переведите, пожалуйста, и дайте несколько примеров употребления этого сочетания.
- What is there interesting here?Are you interested to wash your face then?(Что в этом интересного? Мыть своё лицо потом?)
- What are you doing tomorrow? или What will you do tomorrow?
- What date are you planning to visit our factory, for our people you will collaborate with to be there.
- Какая разница между вопросами What are you, Who are you, What do you do, когда надо узнать о работе? British English
- Почему во второй части предложения порядок слов не меняется? What could you say to someone who is frightened?
- If you were to get control, what do you plan to do with the company? Почему во второй части нет would ..?
- What do you want to be И Who do you want to be - в чем разница?
- Are you want to tell me something? Или You want to tell me something? В чем разница?
- Чем ты занята? What are you busy at? Так правильно?