Лингвистика

Помогите перевести предложение: You are only speaking to those who you want to think: "бла-бла"

*-* Nike_Boy *-*
*-* Nike_Boy *-*
1 016
чтобы гРАММОТНО перевести первую часть, нам надо увидеть вторую =) а то такой бредятины понапишут =)
"moldir" @ngelo4Ek
"moldir" @ngelo4Ek
18 859
Ты говоришь только с теми, кто как ты и хотел, думал бы "Вау, он великолепен! "
Lama Kara
Lama Kara
6 392
НАРОД!
есть такой оборот в английском to want smb to do smth
хотеть, чтобы кто-то сделал что-то!
вы зачем человека путаете! ?

перевод такой -
You are only speaking to those who you want to think: "бла-бла"

ты говоришь только с теми, с которыми ты бы хотела, чтобы они думали так: бла-бла

в русском языке такой конструкции нет... поэтому коряво!
"moldir" @ngelo4Ek хм, ну мы это и так знаем
"ты говоришь только с теми, с кем хочешь чтоб они подумали" - немного коряво, но перефразировать немогу
ЛЯ
Лилия Я
2 486
Вы только говорите с теми, о ком Вы хотите думать:
Friend *
Friend *
1 914
ты говоришь только с теми, с которыми ты бы хотела, чтобы они думали так:
красивая и правильная фраза на английском. но в русском нет такого оборота типа "I want you to want..".
поэтому я понимаю предложение так: ты общаешься (говоришь) лишь с теми, кто (как тебе хотелось бы) думает бла-бла..
Мария Волкова
Мария Волкова
1 104
как мне кажется предложение неправильно составлено, а перевод что-то вроде "ты всего лишь говоришь то что хочешь думать"
ты говоришь только с теми, о ком тебе хотелось бы подумать: "Вау! Он замечателен! "
что-то вроде этого.
()
(_) ))))))
623
Вы только обращаетесь к тем, о ком хотите думать: