Лингвистика

you're still going to get criticized, so might as well do whatever the fuck you want переведите пожалуйста)))

А тебя всё равно будут критиковать, поэтому почему бы тебе не делать то, что тебе заблагорассудиться.
Как ни крути, а критиковать всё равно будут, поэтому ты с таким же успехом можешь делать, что только в голову взбредёт.
you только после so упущено. ))

to be going to здесь в значении "insistence", мол никуда не денешься, по-любому так будет.
Вспоминается видео из учебного материала на эту тему. Там был пример - You are going to take these tablets! - Нет, ты (всё равно, по-любому, как ни крути) будешь принимать эти таблетки!
might as well - устойчивое выражение. Перевести можно по-разному: we might as well - нам (бы) лучше ...с таким же успехом мы могли бы и ...почему бы нам не ...можно было бы и ..
might as well 1) used to make an unenthusiastic suggestion I might as well begin 2) used to indicate that a situation is the same as if the hypothetical thing stated were - true for readers seeking illumination, this book might as well have been written in Serbo-Croatian

Посмотрите на примеры -

You may as well stop bumping your gums — Я тебе советую перестать трепать языком
you might as well have stayed at home — вы с таким же успехом могли остаться дома
You're not going to persuade me so you might as well chuck it — Ты меня не уговоришь, поэтому лучше прекрати это дело
Ирина Карецкая
Ирина Карецкая
86 640
Лучший ответ
Наталья Жемчугова ... все равно раскритикуют, так забей и сделай, как посчитаешь нужным )) ...что -то в этом есть ))