Лингвистика
Сome across это какое-то устойчивое выражение? Приведите пару примеров, если это так.
Вероятно, это выражение переводится как "казаться"? Или я не права? Я смотрела видело, услышала несколько фраз, но не уверена, что правильно расслышала been и be, можете исправить эти предложения, если это требуется? - you come across as been angry - you want to come across as be very happy to help them
you come across as being angry, not been, и во втором предложении -as being
Phrasal Verb: Come across
Meaning: Find by accident
Example: I CAME ACROSS my old school reports when I was clearing out my desk.
Notes:
- Inseparable Help
- International English
Phrasal Verb: Come across
Meaning: Agree to have sex with someone
Example: I was surprised when she CAME ACROSS on the first night.
Notes:
- Intransitive Help
- International English
Phrasal Verb: Come across
Meaning: The way other people see you
Example: He CAME ACROSS as shy because he spoke so quietly.
Notes:
- Intransitive Help
- International English
Phrasal Verb: Come across
Meaning: Find by accident
Example: I CAME ACROSS my old school reports when I was clearing out my desk.
Notes:
- Inseparable Help
- International English
Phrasal Verb: Come across
Meaning: Agree to have sex with someone
Example: I was surprised when she CAME ACROSS on the first night.
Notes:
- Intransitive Help
- International English
Phrasal Verb: Come across
Meaning: The way other people see you
Example: He CAME ACROSS as shy because he spoke so quietly.
Notes:
- Intransitive Help
- International English
you come across as be an angry -ты кажется зол (на что-то) или ты выглядишь злым
come acrossвстретиться с (кем-либо)
come acrossвстречать
come acrossдоходить до собеседника
come acrossнаезжать
come acrossнаехать
come acrossнайти
come acrossнападать
come acrossнаталкиваться на (что-либо)
come acrossнатолкнуться на (что-либо)
come acrossнаходить
come acrossпредстать (as smb./smth. Notburga)
come acrossпризнавайся (в виде приказания)
come acrossпроизвести какое-л. впечатление
come acrossрасплатиться
come acrossслучайно встретиться с (кем-либо)
come acrossстолкнуться
come acrossнабрести
come acrossсталкиваться
come acrossУ меня сложилось впечатление (Really? That's not how she comes across. - У меня о ней сложилось другое впечатление. ART Vancouver)
come acrossпредставать
come acrossвыглядеть
come acrossказаться
come acrossвстретиться с (кем-либо)
come acrossвстречать
come acrossдоходить до собеседника
come acrossнаезжать
come acrossнаехать
come acrossнайти
come acrossнападать
come acrossнаталкиваться на (что-либо)
come acrossнатолкнуться на (что-либо)
come acrossнаходить
come acrossпредстать (as smb./smth. Notburga)
come acrossпризнавайся (в виде приказания)
come acrossпроизвести какое-л. впечатление
come acrossрасплатиться
come acrossслучайно встретиться с (кем-либо)
come acrossстолкнуться
come acrossнабрести
come acrossсталкиваться
come acrossУ меня сложилось впечатление (Really? That's not how she comes across. - У меня о ней сложилось другое впечатление. ART Vancouver)
come acrossпредставать
come acrossвыглядеть
come acrossказаться
там be an angry
It's rather a phrasal verb, man. Here I drop you a couple of examples that you can use as it comes real handy sometime:
1. I would've hardly come across you just now, had you never written that nice question of yours.
2. I wish you seldom came across all those lousy pigs these days. Just stay away from them.
1. I would've hardly come across you just now, had you never written that nice question of yours.
2. I wish you seldom came across all those lousy pigs these days. Just stay away from them.
"be AN angry" нельзя сказать. "angry" - прилагательное. Артикли употребляются ТОЛЬКО с существительными. так что либо "be AN angry MAN", либо "be angry".
В Вашем случае miniwood прав: правильно фраза звучит "you come across as being angry". Просто на слух вы принимаете окончание -ing за артикль "an". Это распространенная ошибка.
Насчет "come across": в ваших фразах это "выглядишь, создаешь впечатление".
В Вашем случае miniwood прав: правильно фраза звучит "you come across as being angry". Просто на слух вы принимаете окончание -ing за артикль "an". Это распространенная ошибка.
Насчет "come across": в ваших фразах это "выглядишь, создаешь впечатление".
Похожие вопросы
- Многозначные слова и омонимы это одно и то же? Приведите пару примеров. Приведите пару примеров
- Приведите пожалуйста примеры устойчивых выражений с цветовым компонентом (например: белая ворона). Чем больше т
- что такое устойчивое выражение. что такое устойчивое выражение
- Несколько английских устойчивых выражений, идиом, фразеологизмов с собаками
- что может значить выражение "отправить дальше по этапу"? просто интересно. фраза ниже приведена как пример.
- что может значить выражение "копать под кого-либо"? просто интересно. отрывок ниже приведён как пример.
- Что может значить выражение "объявить благодарность кому-нибудь"? просто интересно. фраза ниже приведена как пример.
- Пожалуйста, переведите с французского: controle de forme ou de mots.Это устойчивое выражение, связано с Кассационным судом
- Как перевести на английский устойчивое выражение "лихие девяностые"?
- Составьте устойчивые выражения французский зык