Лингвистика

Откуда пришло в русский язык слово «Китай»?

В русский язык слово Китай пришло от названия народа кидань, некогда обитавшего в северо-западных районах Китая. В китайской традиции исторический процесс строится исходя из периодов правления той или иной династии.
Татьяна Погожева
Татьяна Погожева
1 965
Лучший ответ
Не знаю кто как объясняет слово "кремль", но по мне так оно означает "крепль", то есть, укреплённое место, крепость.
А, Китай никакое не кружево, не плетенье и не городок по-тюркски. Утверждать, что название Китай произошло из тюркского Хитай/Хитой так же глупо, как и говорить, что слово "немец" произошло от узбекского "немис".
"Китай" слово русское, означает оно просто глагол "кидать" в форме повелительного наклонения, "кидай", каковая трансформировалась впоследствии в Китай.
Причём и Син тоже русское название. И значит оно ничто другое, как сын. Китайцы сами честно говорят, что вся их цивилизация была принесена им красноголовыми людьми с северо-запада. Вы уверены, что это были монголы?
А, дойч значит дочь. Вот и получается, что закинуло сына русского народа в ЮВА, а дочку в Европу и стало два народа, китайцы и немцы.
Конечно, можно мне в ответ наплести что-нибудь из той истории, которая рассказывает о возникновении русских в 9-11 вв. , но нужно быть глупцом чтобы в неё верить. Ну, глупцы и будут смеяться над тем, что я написал (см. ниже).
Павел Субач
Павел Субач
86 257
Заимствовано, через татарский. , уйгурский. , .Kуtаi «Китай, китаец» , турецкое. Хуtаi «Сев. Китай» , древне. -тюркское. Qуtаn из кит. K᾽itаn (契丹, Qìdān) — тунгусо-маньчжурская народность, завоевавшая в Х в. Китай.
Само слово китай в этом значении попало к русским из монгольских языков. Этой версии придерживался известный исследователь истории Москвы и собиратель старомосковских названий П. В. Сытин. В какой-то мере такая версия поддерживается той гипотезой, согласно которой название Кремль объясняют как «внутренняя крепость» (об этом вы уже узнали, прочитав статью «Кремль») .

Согласно другой гипотезе, слово китай – тюркское и переводится на русский язык просто как «крепость, укрепление, укрепленное место» . Оно могло со временем превращаться в название населенного пункта, выросшего на месте такой крепости – так же это бывало с русскими словами городок, городец. Подобные названия, образованные от слова китай, были известны, правда, не в Волго-Окском междуречье, а в других российских землях, например на юге Украины, еще в XIX веке (то есть там, где древнерусский язык соприкасался с тюркскими языками) .

И все же мне представляется, что наиболее близка к истине собственно русская, славянская версия истории московского названия Китай-город. Известный историк Москвы И. Е. Забелин и другие видные отечественные ученые считали, что оно связано с восточнославянскими, русскими словами кита, кит, сохранившимися в диалектах. Означает оно – «плетенничный» , «как плетень» , то есть построенный по принципу плетня – переплетения толстых вертикальных кольев или бревен молодыми гибкими побегами. Такие крепкие плетеные стены ставились на некотором расстоянии друг от друга, а промежуток между ними заполнялся, забутовывался землей, глиной, крупным щебнем, камнями. Так возводилась чрезвычайно прочная стена, которую трудно разрушить, пробить стеноломными машинами и даже пушечными ядрами.
Миша Зиновьев
Миша Зиновьев
1 490
Есть версия, что название пришло от монгольской народности кидань, проживавшей на территории современной Маньчжурии и ошибочно принятой русскими землепроходцами за ханьцев.

Похожие вопросы