Лингвистика

Интересно, а могло ли слово "туалет" (в смысле wc) произойти от французского "toile"

toile, как полотно, может ширма и т.д. Ну а, соответственно, aller aux toilettes (то есть, за ширму), как эвфемизм физиологического действия? PS: как обычно, именно >там< и приходят самые интересные мысли и идеи :)
То, что из французского, это понятно. Но вот у Даля : Туалет - убор, одеванье, и одеянье, наряжанье и наряд. Делать свой туалет, одеваться, убираться, рядиться. | Уборный стол, с зеркалом и всеми принадлежностями.
Школьный этимологический словарь русского языка:
ТУАЛЕТ. Заимств. в XVIII в. из франц. яз. , где toilette «наряд, одежда» < «туалетный столик» < «покрывало для туалетного столика» , суф. производного от toile «ткань» . Туалет в значении «уборная» < франц. cabinet de toilette «туалетная комната» . Ср. уборная (актрисы) .
Фасмер: Из франц. toilette – то же. первонач. "маленький холст", от toile "холст, полотно", лат. telа "ткань"

Решила заглянуть к французам: что у них там с этимологией? Нет указания, от чего образовано (если бы как у Фасмера, было бы исходное слово)
. Но в языке значения идут в такой последовательности:
1.Столик с зеркалом (зеркалами) , перед которым одеваются, причёсываются. (в русском - это 3-е значение)
2. Приведение в порядок своего внешнего вида (умывание, одевание, причёсывание). - как у нас, 2-е
3. Наряд, одежда. (у нас это значение - на 1-м месте)
4.Помещение для отправления естественных надобностей; уборная - как у нас, 4-е, но с пометой "бельгийское словечко.
5.И только последним - куски ткани, которыми продавцы тканей, костюмов, книготорговцы, и т. д. . заворачивают товары .
Наталья Тестова
Наталья Тестова
84 812
Лучший ответ
Закаренелый Кавказец Ну так порядок значений и частота их употребления как раз и варьируются с развитием языка, так что, предположить, какое значение в 18 веке было наиболее употребительным, не всегда можно с большой вероятностью.. Помнится, в Версале вообще туалета не было, какие уж тут ширмы!
А так, просто осенило внезапно, решила поделиться размышлениями :)
Наталья Тестова Мне тоже нравится что-нибудь узнавать из жизни слов. Насчет этимологии... иногда думаешь: вот, возможно, у этих французских слов общий исторический корень. Залезешь в словари - ан нет...
Аналогично русскому "на двор сходить". А там "за ширму".
IL
Irina Letyagina
18 196
А заглянуть в словарь надо, этимологический.
Действительно, так. В русский - именно из французского.
Из франц. toilette – то же. первонач. "маленький холст", от toile "холст, полотно", лат. tēlа "ткань" (см. Гамильшег, ЕW 846 и сл. ; Клюге-ГеM6;тце 620).
от французского и произошло)))

Похожие вопросы