Лингвистика

Переведите с армянского... Как переводится с армянского "джан"(на руский манер). Например Дима джан

...джан -никак не переводится.. это форма вежливого обращения к собеседнику, к человеку.. Аналогов в русском языке нет или не приходят на ум.. примерно-увавжаемый, любимый, милый, добрый и еще куча синонимов-в зависимости от обстоятельств. .
...а шутки ради-сейчас сменили на-ВАСЯ.. -ара Вася, зачем, да...
Владимир Маньков
Владимир Маньков
17 811
Лучший ответ
господин Дима
дорогой Дима
Дима-джан

почтение выражает

а лав март - нехороший человек
а бареф дзес - добрый день
Sergei Samuilenko
Sergei Samuilenko
92 906
джан и ака - слова тюркские. джан-душа, ака -высокий, почтенный
Khamro Pl
Khamro Pl
70 750
Не знаю, как в Средней Азии, сам в Азербайджане служил. У них Владимир-Ока- Владимирович, ока- означает окончание мужского отчества. У женщин - кызы Дима- кызы- Дмитриевна.
Арина Кошева
Арина Кошева
35 599
"джан" переводится душа - это дословно. А в переносном смысле - дорогой (ая) , любимый (ая) и т. д. ( не думал, что когда-то пригодится то, что слышал в армии лет 30 назад)
Т. е. Дима джан - дорогой Дима
Если доверять Платонову, то душа.
море
дорогой -используется для придания уменьшительно ласкательного характера слову
определенно в обиходе на 2016, в Сочи армяно язычные - употребляют это слово только в уважительной форме . по др. не возможно . согласен с тем что иквивалент - душа !
Это не армянское слово.
Дорогой
Джан - это душа-дорогой (ая). Лав март - хороший человек .
В армянском языке, когда человека называют джан, подразумевается, что это относится к близкому по духу, милому, приятному и уважаемому собеседнику.
С турецкого языка "джаным" переводится как "душа". УУ азербайджанцев как "душа" или "жизнь". Это языки из тюркской группы.
В индоевропейской семье языков, которая самая распространённая в мире, есть иранская группа. Преобладающим и самым древним языком в ней считается фарси или персидский. В древнеперсидском языке слово "джан" имеет ещё большее количество значений, чем в тюркской группе. Это и "душа", и "жизнь", и "сердце", и "дух".
Как видно, не смотря на языковые различия, значения слово "джан" несут сходный смысл.
Джан - это душа. Однозначно. Но теперь это лишь форма вежливого и уважительного обращения.
душа-հոգին....ДОРОГОй-ՍԻՐԵԼԻ....уважаемый--հարգելի ՛
Соглашусь с Александром!
Джан - это душа! "Дорогой" в переводе. ,
Марина-Карина Мелкумян А Я С ВАМИ НЕ СОГЛАСЕН!! ДУША ЭТО - հոքի, А ДОРОГОЙ ЭТО - թանկագին.
ЕСТЬ ТАКИЕ АРМЯНСКИЕ СЛОВА, ЧТО НЕ ПЕРЕВОДИТСЯ.
НО ЭТО НЕ ПЛОХОЕ СЛОВА, МОЖНО СКАЗАТЬ ДУШЕВНОЕ !!))
КАК РЕРЕВОДИТСЯ ХЕДАР ДЖАН?