Translate the following sentences into Russian. Pay attention to the words and word combinations in italics:
A. 1. See at what intervals the guard is relieved at that bridge. 2. The thief relieved him of his watch. 3. Ann was grateful to him for relieving her of the other girl's presence. 4. Her husband was annoyed because nothing had been said to him before, and relieved his feelings by shouting back at Johnny. 5. It was rather a relief to have him out of the way. 6. Sooner than renounce their principles Kramskoi and twelve others resigned from the Academy of Arts. 7. From the beginning to the end of his life Turner's one paramount artistic aim was the representation of light and atmosphere. 8. You could tell that the flowers she was wearing were artificial. 9. In those days conversation was still cultivated as an art. 10. This is a convenient tool for drawing nails out. 11. The snail draws in its horns when it is frightened. 12. Mr. Mclntosh has many interesting stories of his travels if you can draw him out. 13. Moths are drawn by a light. 14. What moral is to be drawn from this story? 15. Certainly his name would still be a great draw for bourgeois audiences. 16. Gainsborough is famous for the elegance of his portraits and his pictures of women in particular have an extreme delicacy and refinement. 17. Going in and out of the court-room he was calm and courteous, the picture of rationality. 18. The picture was released three months later, and by that time they were back in New York. 19. Each of Gainsborough's portraits is distinct and individual, even though taken as a whole they depict an entire society in its significant manifestations. 20. In his view across the Thames Turner has represented a scene looking directly into the rays of the afternoon sun, a condition which the human eyes normally cannot tolerate. With scientific precision he has portrayed the golden path of the reflection on the water and the sparkle of light on the wet lawn.
Лингвистика
Помогите плиз перевести на русский...
1. Посмотри в какие промежутки времени происходит смена караула на мосту.
2. Вор освободил его от часов.
3. Анна была благодарна ему за то, что он освободил ее от присутствия другой девушки.
4. Муж был зол, потому ему никто ни4его не рассказал раньше и выплескивал свои эмоции крича (срываясь) на Джонни.
5. Когда он сбился с пути (сошел с дистанции/ нашел выход из ситуации) , это оказалось огромным облегчением.
6. Раньше, чем отменили их законы (отвергли их принципы) , Крамской и еще 12 остальных ушли из Академии искусств (уволились) .
7. От начала и до самого конца его жизни Тернер преследовал одну наивысшую художественную цель - изобразить свет и атмосферу.
8. Вы могли сказать, что цветы которые она носила были искусственными.
9. В те дни беседа (разговор) была принята как искусство (была признана как искусство) .
10. Это универсальный прибор для удлинения ногтей.
11. Улитка убирает рожки когда она напугана.
12. У Мистера Макинтоша есть много историй о его путешествиях, если вы заставите его разоткровенни4аться с вами.
13. Бабочки (мотыльки) тянутся на свет.
14. Какова мораль выходит из этой истории?
15. Несомненно его имя останется на устах буржуазии.
16. Гейнсборо знаменит благодаря утонченности его портретов, а картины женщин в частности имеют экстремальную изысканность и чистоту.
17. Входя и выходя из зала суда он был спокоен и обходителен, картина разумности во плоти.
18. Картина была выпущена 3 месяцами позже, к тому времени они вернулись в Нью-Йорк.
19. Каждый портрет Гейнсборо особый и индивидуальный, хотя в целом они (портреты) изображают все общество разных его проявлениях.
20. В его взгляде через Темзу Тернер представил сцену смотря прямо в лучи полуденного солнца, такое состояние которое непереносимо ни одним человеческим глазом. С научной точностью он изобразил золотую дорожку отражения в воде и мерцание воды на влажной траве.
2. Вор освободил его от часов.
3. Анна была благодарна ему за то, что он освободил ее от присутствия другой девушки.
4. Муж был зол, потому ему никто ни4его не рассказал раньше и выплескивал свои эмоции крича (срываясь) на Джонни.
5. Когда он сбился с пути (сошел с дистанции/ нашел выход из ситуации) , это оказалось огромным облегчением.
6. Раньше, чем отменили их законы (отвергли их принципы) , Крамской и еще 12 остальных ушли из Академии искусств (уволились) .
7. От начала и до самого конца его жизни Тернер преследовал одну наивысшую художественную цель - изобразить свет и атмосферу.
8. Вы могли сказать, что цветы которые она носила были искусственными.
9. В те дни беседа (разговор) была принята как искусство (была признана как искусство) .
10. Это универсальный прибор для удлинения ногтей.
11. Улитка убирает рожки когда она напугана.
12. У Мистера Макинтоша есть много историй о его путешествиях, если вы заставите его разоткровенни4аться с вами.
13. Бабочки (мотыльки) тянутся на свет.
14. Какова мораль выходит из этой истории?
15. Несомненно его имя останется на устах буржуазии.
16. Гейнсборо знаменит благодаря утонченности его портретов, а картины женщин в частности имеют экстремальную изысканность и чистоту.
17. Входя и выходя из зала суда он был спокоен и обходителен, картина разумности во плоти.
18. Картина была выпущена 3 месяцами позже, к тому времени они вернулись в Нью-Йорк.
19. Каждый портрет Гейнсборо особый и индивидуальный, хотя в целом они (портреты) изображают все общество разных его проявлениях.
20. В его взгляде через Темзу Тернер представил сцену смотря прямо в лучи полуденного солнца, такое состояние которое непереносимо ни одним человеческим глазом. С научной точностью он изобразил золотую дорожку отражения в воде и мерцание воды на влажной траве.
ВОТ ЭТО ВРОДЕ ХОРОШИЙ ПЕРЕВОД !!
в каких интервалах охрана освобождена в том мосте. 2. Вор освободил его от своих часов. 3. Энн была благодарна ему для того, чтобы освободить ее от присутствия другой девочки. 4. Ее муж раздражался, потому что ничто не было сказано ему прежде, и облегчило душу, крича назад на Джонни. 5. Это было скорее облегчение иметь его из пути. 6. Скорее чем отказываются от их принципов, Kramskoi и двенадцать других ушли из Академии Искусств. 7. С начала до конца его Токаря жизни одной главной артистической целью было представление света и атмосферы. 8. Вы могли сказать, что цветы, которые она носила, были искусственны. 9. В те дни беседа была все еще выращена как искусство. 10. Это - удобный инструмент для того, чтобы вытянуть гвозди. 11. Улитка тянет в ее рожках, когда она напугана. 12. У г. Маклнтоша есть много интересных историй его путешествий, если Вы можете вытянуть его. 13. Моль оттянута светом. 14. Какая мораль должна быть оттянута из этой истории? 15. Конечно его имя все еще было бы большой ничьей для буржуазных зрителей. 16. Gainsborough известен элегантностью его портретов, и у его картин женщин в особенности есть чрезвычайный деликатес и обработка. 17. Вход и из зала суда он был спокойным и учтивым, картина рациональности. 18. Картина была выпущена три месяца спустя, и к тому времени они вернулись в Нью-Йорке. 19. Каждый из портретов Гэйнсборо является отличным и отдельным, даже при том, что взятый в целом они изображают все общество в его существенных проявлениях. 20. В его взгляде через Темзу Токарь представил сцену, изучающую непосредственно лучи солнца дня, условие, которое обычно не могут терпеть человеческие глаза. С научной точностью он изобразил золотой путь отражения о воде и искриться света на влажной лужайке.
в каких интервалах охрана освобождена в том мосте. 2. Вор освободил его от своих часов. 3. Энн была благодарна ему для того, чтобы освободить ее от присутствия другой девочки. 4. Ее муж раздражался, потому что ничто не было сказано ему прежде, и облегчило душу, крича назад на Джонни. 5. Это было скорее облегчение иметь его из пути. 6. Скорее чем отказываются от их принципов, Kramskoi и двенадцать других ушли из Академии Искусств. 7. С начала до конца его Токаря жизни одной главной артистической целью было представление света и атмосферы. 8. Вы могли сказать, что цветы, которые она носила, были искусственны. 9. В те дни беседа была все еще выращена как искусство. 10. Это - удобный инструмент для того, чтобы вытянуть гвозди. 11. Улитка тянет в ее рожках, когда она напугана. 12. У г. Маклнтоша есть много интересных историй его путешествий, если Вы можете вытянуть его. 13. Моль оттянута светом. 14. Какая мораль должна быть оттянута из этой истории? 15. Конечно его имя все еще было бы большой ничьей для буржуазных зрителей. 16. Gainsborough известен элегантностью его портретов, и у его картин женщин в особенности есть чрезвычайный деликатес и обработка. 17. Вход и из зала суда он был спокойным и учтивым, картина рациональности. 18. Картина была выпущена три месяца спустя, и к тому времени они вернулись в Нью-Йорке. 19. Каждый из портретов Гэйнсборо является отличным и отдельным, даже при том, что взятый в целом они изображают все общество в его существенных проявлениях. 20. В его взгляде через Темзу Токарь представил сцену, изучающую непосредственно лучи солнца дня, условие, которое обычно не могут терпеть человеческие глаза. С научной точностью он изобразил золотой путь отражения о воде и искриться света на влажной лужайке.
переведи в контакте
Перевести следующие предложения на русский язык. Обратите внимание на слова и словосочетания курсивом:
A. 1. Посмотреть на то, что интервалы охраны освобожден в тот мост. 2. Вор освободил его от часы. 3. Энн была благодарна ему за освобождение ее в присутствии других девочек. 4. Ее муж был раздражен тем, что ничего не было сказано в его раньше, и освободил его чувства криками назад на Джонни. 5. Это было большим облегчением иметь его в сторону. 6. Раньше, чем отказаться от своих принципов Крамского и двенадцать других вышли из Академии художеств. 7. От начала и до конца его жизни одна Тернера первостепенной художественной целью было представление света и атмосферы. 8. Можно сказать, что цветы, она была одета искусственные. 9. В те дни разговор по-прежнему культивируется в качестве искусства. 10. Это удобный инструмент для рисования гвозди. 11. Улитка втягивает в свои рога, когда он испугался. 12. Г-н Маклнтош много интересных историй о своих путешествиях, если вы можете нарисовать его. 13. Бабочки вовлекаются света. 14. Какое моральное будет извлечь из этой истории? 15. Конечно, его имя все равно будет большой привлечь для буржуазной аудиторией. 16. Гейнсборо славится элегантностью его портреты и картины женщин, в частности, крайняя изысканность и утонченность вкуса. 17. Переход в и из зала суда, он был спокоен и вежливо, фотография рациональности. 18. Картина была выпущена спустя три месяца, а за это время они вернулись в Нью-Йорке. 19. Каждый из портретов Гейнсборо отличается и личности, хотя в целом они изображают всего общества в значительной его проявлениях. 20. По его мнению, через Темзу Тернер представлены сцены, глядя прямо в лучах заходящего солнца, то состояние, которое человеческий глаз как правило, не может мириться. С научной точностью он изображен золотой путь отражения на воде, и блеск света на мокром газоне.
A. 1. Посмотреть на то, что интервалы охраны освобожден в тот мост. 2. Вор освободил его от часы. 3. Энн была благодарна ему за освобождение ее в присутствии других девочек. 4. Ее муж был раздражен тем, что ничего не было сказано в его раньше, и освободил его чувства криками назад на Джонни. 5. Это было большим облегчением иметь его в сторону. 6. Раньше, чем отказаться от своих принципов Крамского и двенадцать других вышли из Академии художеств. 7. От начала и до конца его жизни одна Тернера первостепенной художественной целью было представление света и атмосферы. 8. Можно сказать, что цветы, она была одета искусственные. 9. В те дни разговор по-прежнему культивируется в качестве искусства. 10. Это удобный инструмент для рисования гвозди. 11. Улитка втягивает в свои рога, когда он испугался. 12. Г-н Маклнтош много интересных историй о своих путешествиях, если вы можете нарисовать его. 13. Бабочки вовлекаются света. 14. Какое моральное будет извлечь из этой истории? 15. Конечно, его имя все равно будет большой привлечь для буржуазной аудиторией. 16. Гейнсборо славится элегантностью его портреты и картины женщин, в частности, крайняя изысканность и утонченность вкуса. 17. Переход в и из зала суда, он был спокоен и вежливо, фотография рациональности. 18. Картина была выпущена спустя три месяца, а за это время они вернулись в Нью-Йорке. 19. Каждый из портретов Гейнсборо отличается и личности, хотя в целом они изображают всего общества в значительной его проявлениях. 20. По его мнению, через Темзу Тернер представлены сцены, глядя прямо в лучах заходящего солнца, то состояние, которое человеческий глаз как правило, не может мириться. С научной точностью он изображен золотой путь отражения на воде, и блеск света на мокром газоне.
перевод ловушка вопрос 14 тут и в книге сравните
Похожие вопросы
- помогите,плиз,перевести на русский
- Помогите пожалуйста перевести на русский с немецкого)
- Помогите плиз перевести с французского языка на русский! СПАСИБО!!!
- помогите плиз перевести текс! с английского на русский!!! 1111111
- Помогите пожалуйста перевести на русский небольшую английскую песенку.только дословно.Заранее спасибо)
- Помогите, плиз, перевести на немецкий!
- Плиз.. переведите на русский с немецкого
- Французский!! ! помогите пожалуйста перевести с русского на французский... очень прошу ...помогите
- Французский язык!...Помогите пожалуйста перевести с русского на француз, только без эл. переводчиков. Буду благодарна
- Помогите плиз!!!!перевести текст The British Policе, но только не машинный перевод