Лингвистика

Translate into Russian

1.The answer to this was unexpected.
2.You didn’t look so interested.
3.There was a stillness in the small intimate dining-room, broken only by the subdued ticking of a Dutch clock upon the wall.
4.He replaced used ash-trays on the table with fresh, and refilled Dodo’s coffee cup, then the others.
5.He entered, puzzled but interested.
6.She always became impatient when asked to define a word of whose definition she was no sure.
7.Puzzled by the dim light, Sanders turned his attention to the inshore areas.
8.“Tell you what”, said Gideon, as if struck with a new idea.
9.You could have passed me by unnoticed.
10.Presently he came to a standstill, with his hands deep plunged into his pockets.
11.She had no photographs of herself taken since her marriage.
1. Ответ на это был неожиданным.
2. Вы не выглядели столь заинтересованным.
3. В маленькой уютной гостиной стояла тишина, нарушаемая лишь подавленным тиканьем голландских часов со стены.
4. Он заменил использованные пепельницы на столе на новые и снова наполнил кофе чашку Додо, а потом и остальные чашки.
5. Он вошел, озадаченный, но заинтересованный.
6. Она всегда становилась нетерпеливой, когда ее просили определить слово, в определении которого она не была уверена.
7. Озадаченный тусклым светом, Сандерс переключил внимание на прибрежные области.
8. "Вот что я тебе скажу, " - сказал Гидеон, как будто его поразила новая идея.
9. Должно быть, вы прошли мимо меня незамеченным.
10. Теперь он пришел в бездействие и глубоко засунул руки в карманы.
11. У нее не было фотографий, сделанных до того, как она вышла замуж.
Александра Кузнецова
Александра Кузнецова
3 648
Лучший ответ
1. Ответ на это был неожидан.
2. Вы не выглядели настолько заинтересованными.
3. Была неподвижность в маленькой близкой гостиной, сломанной только подавленной пометкой голландских часов на стену.
4. Он заменял используемые пепельницы на столе с новым, и снова наполнял кофейную чашку Дронта, тогда другие.
5. Он вступил, озадаченный, но заинтересованный.
6. Она всегда становилась нетерпеливой когда спрошено определить слово, относительно определения которого она была не уверена.
7. Озадаченный тусклым светом, Sanders поворачивал его внимание к прибрежным областям.
8. “Скажите Вам, что”, сказал Гидеон, как будто ударил с новой идеей.
9. Вы, возможно, прошли мимо меня незамеченный.
10. Теперь он приехал в бездействие, его руками, глубоко погруженными в его карманы.
11. Она не имела никаких фотографий себя взятого начиная с ее брака.