1.The answer to this was unexpected.
2.You didn’t look so interested.
3.There was a stillness in the small intimate dining-room, broken only by the subdued ticking of a Dutch clock upon the wall.
4.He replaced used ash-trays on the table with fresh, and refilled Dodo’s coffee cup, then the others.
5.He entered, puzzled but interested.
6.She always became impatient when asked to define a word of whose definition she was no sure.
7.Puzzled by the dim light, Sanders turned his attention to the inshore areas.
8.“Tell you what”, said Gideon, as if struck with a new idea.
9.You could have passed me by unnoticed.
10.Presently he came to a standstill, with his hands deep plunged into his pockets.
11.She had no photographs of herself taken since her marriage.
Лингвистика
Translate into Russian
1. Ответ на это был неожиданным.
2. Вы не выглядели столь заинтересованным.
3. В маленькой уютной гостиной стояла тишина, нарушаемая лишь подавленным тиканьем голландских часов со стены.
4. Он заменил использованные пепельницы на столе на новые и снова наполнил кофе чашку Додо, а потом и остальные чашки.
5. Он вошел, озадаченный, но заинтересованный.
6. Она всегда становилась нетерпеливой, когда ее просили определить слово, в определении которого она не была уверена.
7. Озадаченный тусклым светом, Сандерс переключил внимание на прибрежные области.
8. "Вот что я тебе скажу, " - сказал Гидеон, как будто его поразила новая идея.
9. Должно быть, вы прошли мимо меня незамеченным.
10. Теперь он пришел в бездействие и глубоко засунул руки в карманы.
11. У нее не было фотографий, сделанных до того, как она вышла замуж.
2. Вы не выглядели столь заинтересованным.
3. В маленькой уютной гостиной стояла тишина, нарушаемая лишь подавленным тиканьем голландских часов со стены.
4. Он заменил использованные пепельницы на столе на новые и снова наполнил кофе чашку Додо, а потом и остальные чашки.
5. Он вошел, озадаченный, но заинтересованный.
6. Она всегда становилась нетерпеливой, когда ее просили определить слово, в определении которого она не была уверена.
7. Озадаченный тусклым светом, Сандерс переключил внимание на прибрежные области.
8. "Вот что я тебе скажу, " - сказал Гидеон, как будто его поразила новая идея.
9. Должно быть, вы прошли мимо меня незамеченным.
10. Теперь он пришел в бездействие и глубоко засунул руки в карманы.
11. У нее не было фотографий, сделанных до того, как она вышла замуж.
1. Ответ на это был неожидан.
2. Вы не выглядели настолько заинтересованными.
3. Была неподвижность в маленькой близкой гостиной, сломанной только подавленной пометкой голландских часов на стену.
4. Он заменял используемые пепельницы на столе с новым, и снова наполнял кофейную чашку Дронта, тогда другие.
5. Он вступил, озадаченный, но заинтересованный.
6. Она всегда становилась нетерпеливой когда спрошено определить слово, относительно определения которого она была не уверена.
7. Озадаченный тусклым светом, Sanders поворачивал его внимание к прибрежным областям.
8. “Скажите Вам, что”, сказал Гидеон, как будто ударил с новой идеей.
9. Вы, возможно, прошли мимо меня незамеченный.
10. Теперь он приехал в бездействие, его руками, глубоко погруженными в его карманы.
11. Она не имела никаких фотографий себя взятого начиная с ее брака.
2. Вы не выглядели настолько заинтересованными.
3. Была неподвижность в маленькой близкой гостиной, сломанной только подавленной пометкой голландских часов на стену.
4. Он заменял используемые пепельницы на столе с новым, и снова наполнял кофейную чашку Дронта, тогда другие.
5. Он вступил, озадаченный, но заинтересованный.
6. Она всегда становилась нетерпеливой когда спрошено определить слово, относительно определения которого она была не уверена.
7. Озадаченный тусклым светом, Sanders поворачивал его внимание к прибрежным областям.
8. “Скажите Вам, что”, сказал Гидеон, как будто ударил с новой идеей.
9. Вы, возможно, прошли мимо меня незамеченный.
10. Теперь он приехал в бездействие, его руками, глубоко погруженными в его карманы.
11. Она не имела никаких фотографий себя взятого начиная с ее брака.
Похожие вопросы
- Please translate into Russian
- Translate into Russian
- Note the complex object with the infinitive and the verbs it is used after. Translate the sentences into Russian.
- Translate from Russian into English using verbs in Present Simple or Present Continuous.
- Pls, translate the citation from English into Russian.
- HELP to Translate into English using Infinitive Complexes.
- Перевести выполнить задание Translate into English. Determine the Tense and Voice of the verb: 1 He left for Moscow .2
- Translate into English
- Translate into English, using proper tenses
- Помогите только не с переводчика) Translate into English: