Лингвистика

Как определить нац. принадлежность эсперантиста по его манере письма?

У эсперантистов есть привычка взять общеизвестный термин и употреблять его в ином, собственном значении. Так, есть термин "идиотизм", употребляемый в значении "диалектное слово", эсперантисты используют для обозначения специфических особенностей национального языка, которые невозможно объяснить логикой. Англичанин speaks English, русский говорит по-английски или даже на английском языке. Почему по, почему на, почему можно вообще без предлога - нет этому обоснования, поэтому автоматическое перенесение странностей родного языка называется "идиотизмом", разновидностью которого являются кальки - дословный перевод идиоматических выражений. Обилием идиотизмов и калек знамениты именно русские эсперантисты. Подобно тому, как русскоговорящие не в состоянии выучить единственную форму спряжения в Present Indefinite английского, многие из них испытывают проблемы с единственным непрямым падежом - винительным, а также с пониманием переходности глаголов (грамматическая категория, которая была заимствована из славянских языков! ) Представители аналитических языков обычно следуют привычному порядку слов в предложении, что вполне допускается, но выдаётся некоторой монотонностью текста. С накоплением опыта "национальные" ошибки исчезают.
Давно, когда мне доводилось читать на эсперанто, я не чувствовала в текстах, написанных профессионально ничего, что смущало бы меня. Ситуаций, когда все слова понятны, а смысл не получается, не было, каким бы ни был родной язык автора. Не считаю время, потраченное на эсперанто, убитым. Именно благодаря эсперанто ко мне пришло понимание того, что у каждого языка есть внутренняя логика. Приведу ответы "зубров" на вопрос, заданный мной на другом форуме: "На Википедии я встречал как минимум двоих человек, намеренно скрывающих своё место жительства и пишущих на безупречном эсперанто, таком, что фиг разоблачишь. . Так или иначе, у эсперанто есть своя история, позволившая языку выработать передачу всевозможных значений собственными средствами, уж ни в коем случае не являющимися копированием какого-то одного конкретного языка. ". (не будем придираться к грамотности и стилю! ) Итак, скрыть свой родной язык можно, если очень захотеть и овладеть языком в совершенстве.

Ещё одни аспект эсперанто - поэзия. Выделяют период расцвета "русской школы". Для сочинений поэтов русской школы характерны мелодичность и совершенство ритма, чего нельзя, к сожалению, сказать о рифмах. Ранние произведения изобилуют адасизмами, т. е. повторением одинаковых грамматических элементов вместо рифм. Термин этот был введен А. Грабовским и происходит от сочетания весьма тривиального суффикса -ad- с окончанием глаголов настоящего времени -as. В известной мере адасизмы аналогичны глагольным рифмам в русском стихосложении. Другой недостаток этой школы - использование корневых рифм, т. е. женских рифм с одинаковыми ударными слогами, но неодинаковыми заключительными, безударными. Поскольку в эсперанто последний слог почти всегда окончание, определяющее грамматическую функцию слова, предпоследний ударный слог обычно принадлежит корню, откуда и название рифмы, например: renkontis - estontan; nevole - frivola; gracia - radio. Вопреки утверждению Калочая о том, что рифма звучит в ее конечных звуках, для поэтов русской школы основой рифмы является не последний, а ударный слог. Здесь мы имеем дело с различным восприятием рифмы у представителей различных языковых групп. Для славянского слуха корневые рифмы вполне терпимы, для венгра Калочая это вообще не рифмы, он называет их «абортивными» . Впрочем, у современных поэтов русской школы такие рифмы встречаются очень редко. Полностью статью о школах поэзии на эсперанто можно прочитать
здесь
Яна Тимошенко
Яна Тимошенко
75 810
Лучший ответ
Ха! - если пишет, например, справа налево, - то араб или еврей.
А если строчки вертикально норовит выписывать, - не иначе, как японец!