я жил и учился в школе в германии, говорю по немецки хорошо. но живу в москве. но у меня немецкое ТВ. и я запутался.. .
вот только что смотрю на экран и непонимаю почему В РУССКОЙ РЕКЛАМЕ ЧТО ТО НАПИСАНО НА НЕМЕЦКОМ. через пару минут до меня дошло что это немецкий канал и говорят тоже на немецком... .
если мне что то сказать - а потом спросить на каком языке это было - я не могу сказать.. . я думаю на смеси немецкого и русского.
огромная проблема в том что я часто кому то что то говорю на немецком хотя хотел сказать на русском. дома меня все понимают, но когда я в магазине допустим прошу что то на немецком на меня смотрят как на идиота но я не специально я просто немогу это контролировать... .
Лингвистика
запутался в языках...
это приобретенный билингвизм. Если долго будете жить в одной из стран (в россии или германии) , то быстро пройдет. Если будете менять место проживания - пройдет, но медленнее. Главное, не комплексуйте по этому поводу. И не забивайте этим голову.
Umida Saparowa
проблема в том что я уже давно в россии и мне казалось что это прошло а теперь у нас немецкое тв и это возвращается. я не комплексую, комплексют остальные и оч многие пытаются набить мне рожу
Это дело времени
Вы выросли в Германии! Вам еще простительно!
А я переехала в другую страну, уже будучи взрослой, и так получилось, что все мое общение на русском сводится к интернету /великО общение! / и сестре и маме, которые, между прочим, прекрасно понимают, сколько бы я ни слепливала языки вместе.. .
Так что когда передо мной встает задача говорить на чистом русском /и желательно без калек/ - я теряюсь.. . нервничаю.. . и сгребаю такое, что краснею от стыда за саму себя... .
а насчет ТВ - прикололо) ) я несколько лет не видела русского ТВ, с год тому назад отказала себе в ТВ на местном языке /испанском и каталане/ в пользу английского и французского /не знаю, есть ли такая фишка в России? многие сериалы, фильмы, даже когда они идут на местных каналах, не через сателит, можно переключить на родной язык.... /
и когда средь всей этой каши мелькнул в новостях на Евроньюс президент Медведев с субтитрами, я первые несколько фраз не в"ехала, что говорил-то он по русски! сидела, изумлялась, как быстро и качественно чешет по-английски! ;)))))
А я переехала в другую страну, уже будучи взрослой, и так получилось, что все мое общение на русском сводится к интернету /великО общение! / и сестре и маме, которые, между прочим, прекрасно понимают, сколько бы я ни слепливала языки вместе.. .
Так что когда передо мной встает задача говорить на чистом русском /и желательно без калек/ - я теряюсь.. . нервничаю.. . и сгребаю такое, что краснею от стыда за саму себя... .
а насчет ТВ - прикололо) ) я несколько лет не видела русского ТВ, с год тому назад отказала себе в ТВ на местном языке /испанском и каталане/ в пользу английского и французского /не знаю, есть ли такая фишка в России? многие сериалы, фильмы, даже когда они идут на местных каналах, не через сателит, можно переключить на родной язык.... /
и когда средь всей этой каши мелькнул в новостях на Евроньюс президент Медведев с субтитрами, я первые несколько фраз не в"ехала, что говорил-то он по русски! сидела, изумлялась, как быстро и качественно чешет по-английски! ;)))))
Cо временем это пройдет, особенно если отказаться от немецкого ТВ. И не комплексовать: это бывает у всех "полиглотов"-будучи техническим переводчиком в Италии, я нередко сбивался на испанский, который я изучил первым из романских языков, да и знал лучше итальянского.
У меня похожая проблема была. Я почти свободно говорил на англ, потом переехал в Германию и стал интенсивно учить немецкий. В итоге у меня стали путаться слова из обоих языков, я не мог нормально говорить ни на одном. Даже иногда понимаю, что мне говорят, но не пойму, на каком языке мне это говорят)
За два года это более менее устаканилось
Смотрите меньше немецкое ТВ или полностью исключите немецкую речь из жизни
За два года это более менее устаканилось
Смотрите меньше немецкое ТВ или полностью исключите немецкую речь из жизни
у меня тож такая фишка была) ) я переехала в Финляндию, там выучила финский, потом переехала в Германию, тут начала немецкий учить, но путала иногда слова . Когда же прилетала в Финляндию, то там вообще ппц) ) слово на финском слово на немецком )) но за неделю перестроилась) )
Тут только привыкать надо)
Тут только привыкать надо)
Посмотрите украинские каналы - это просто жесть, они сами путаются в языках. Получается Суржик какой-то...
Похожие вопросы
- я запуталась. помогите мне. простой вопрос о слове live в английском языке.
- Истинное происхождение украинского языка. Я запуталась...Откуда он происходит на самом деле?
- Помогите! Я запутался с временами англ языка. Почему нельзя написать i didn't watch tv often
- Помогите! я запуталась! текст и к нему вопрос! на английском
- Русский язык - лучший язык в мире? Вряд ли такое в других языках это возможно?
- Почему языки становятся более простыми? Почему раньше были сложнее?
- Английский язык.
- Развитие морфологии славянских языков
- Прошу помощь с переводом турецкого языка .Спасибо большое!
- Ещё раз о статичности языка...