Лингвистика

St. Barthelemy island - остров св. Варфоломея или Бартоломея? нашла и тот, и др. вариант какой из них верный?

Сергей Гусев
Сергей Гусев
5 273
сам остров на русскоязычных картах было принято называть Святого Варфоломея (назван в честь Бартоломью -брата Колумба, которого в свою очередь так окрестили в честь Св. Варфоломея) , но при этом название всего архипелага и одноименной заморской общины республики Франция принято калькировать как Сен-Бартельми или Сан-Бартелеми

разномастное написание вызвано тем, с какого языка переводят на русский - с английского или французского)
ЛЛ
Людмила Люблинская
26 705
Лучший ответ
Сергей Гусев а переводить как?
в большинстве источников в интернете - именно Бартоломей
Сергей Гусев исходников 2 - и англ, и франц.
Если какому-то сайту и можно верить, то, наверное, официальному сайту Правительства Российской Федерации. На странице, посвящённой рабочей поездке Председателя Правительства РФ В. В. Путина во Францию, сказано следующее:

Согласно административному делению Франция состоит из 22 регионов и 96 департаментов в европейской части, 4 заморских регионов-департаментов (Гваделупа, Гвиана, Мартиника и Реюньон) , заморских территорий (Французские южные и антарктические земли, Уоллис и Футуна) и особых территориальных единиц - Майотта (к 2011 г. статус изменится на департаментский) , Новая Каледония, Французская Полинезия, Сен-Пьер и Микелон. Другие зависимые от Франции территории: о-ва Сен-Мартен (сев. часть) , Сен-Бартельми, Басса да Индия, Клиппертон, Европа, Глорьозо, Жуан де Нова, Тромлен. Базовой административной единицей во Франции является коммуна - 36783 (из них 36569 - в основной, европейской части) .

http: // premier. gov. ru/ visits/ world/ 10970/ region/ (убрать все пробелы и ввести в строку адреса в случае, если голубая ссылка не работает)

Таким образом, это остров Сен-Бартельми (если верить Правительству РФ)
Алекс Козлов правительству верить конечно можно, но разве официоз может прописать название сей территории иначе? Насколько помню названный саммит там так же была договоренность о том, что русского коньяка и шампанского не существует
И даже был достигнут consensus, но вот сдвинуть этот воз с места Путин не в силах: времена не те...
То же касается и апостолов: имена их и геогр назв , включающие их имена прописываются только на русский манер. Кто мне не верит тот смотрит портал Грамота, где все прописано. А прописывает все сие патриархия...
Бартоломея!
КП
Катя Попова
8 929
ой, транслитерация...
Елена Кормина
Елена Кормина
3 697
Имя Вниамин - это как бы русская транскрипция английского Бенджамен. И этот ряд можно продолжить:
Вифлеем - Бетлехем, Варфоломей - Бартоломей и т. д.
Сергей Гусев это географическое наименование, тут должен быть 1 официальный вариант