
Лингвистика
Скажите, что более практичнее и разница большая между этими диалектами?
Вопрос внутри (на картинке)!

Это не диалекты, а иероглифы. И если верить тому, что у Вас написано, используемые в КНР иероглифы проще, чем у китайцев в других регионах. Так что практичность выбирайте сами.
Жайшылык Утешева
Тоесть язык не отличается?
1) у Наташи, в общем верно (за что +5), но (она сама призналась, что не синолог) , как-то не совсем понятно. так что
2) вы выбрали какую-то обучалку. китайский вам могут показывать упрощенными или полными (традиционными) иероглифами.
3) упрощенку ввели (типа как) коммунисты после своей победы в материковом Китае (вообще, можете посмотреть в вики) . на самом деле это не так. примерно также было и с реформой русской орфографии. большевики просто провели давно задуманную и хорошо подготовленную реформу
4) вернемся в Китай. на Тайване, в Гонконге, Макао и Сингапуре в пику коммунистам продолжили использовать старые (полные) написания
5) сейчас формально в КНР следует использовать упрощенку. реально считается особым шиком писать по-полному. в неофициальных изданиях это теперь не вохбраняется.
6) что учить? увы! и то, и другое. и желательно еще японские варианты (японцы проводили свои реформы)) )
7) ну и напоследок. пиньин это просто романизированная транскрипция для китайского. правда, не зная правил чтения вы сильно рискуете. впрочем, найдете легко.
8) в общем, действительно, илите в вики и посмотрите "пиньин" и "китайские иероглифы" - там разберетесь.
2) вы выбрали какую-то обучалку. китайский вам могут показывать упрощенными или полными (традиционными) иероглифами.
3) упрощенку ввели (типа как) коммунисты после своей победы в материковом Китае (вообще, можете посмотреть в вики) . на самом деле это не так. примерно также было и с реформой русской орфографии. большевики просто провели давно задуманную и хорошо подготовленную реформу
4) вернемся в Китай. на Тайване, в Гонконге, Макао и Сингапуре в пику коммунистам продолжили использовать старые (полные) написания
5) сейчас формально в КНР следует использовать упрощенку. реально считается особым шиком писать по-полному. в неофициальных изданиях это теперь не вохбраняется.
6) что учить? увы! и то, и другое. и желательно еще японские варианты (японцы проводили свои реформы)) )
7) ну и напоследок. пиньин это просто романизированная транскрипция для китайского. правда, не зная правил чтения вы сильно рискуете. впрочем, найдете легко.
8) в общем, действительно, илите в вики и посмотрите "пиньин" и "китайские иероглифы" - там разберетесь.
Короче
Китай (континент) и Сингапур - упрощенный
Гонгконг, Тайвань, Макао - традиционный
Китай (континент) и Сингапур - упрощенный
Гонгконг, Тайвань, Макао - традиционный
Я китайский никогда не изучала, но как и во всех языках, думаю, лучше учить принятый всеобщий норматив языка.. практичней..
Похожие вопросы
- Вопрос внутри !!!
- Знатоки русского языка, подскажите, пожалуйста! (вопрос внутри)
- Вопрос по изучению английских слов. Сам вопрос внутри. Нужен совет
- Перевилите плиз на английский!...вопрос внутри!
- Помогите с контрольной по английскому))) Вопрос внутри)
- Кто хорошо знает английский? Вопрос внутри
- Вопрос внутри.
- Вопрос к тем, кто хорошо знает английский (вопрос внутри)?
- Как правильно и красиво перевести с английского? вопрос внутри.
- Серьезный вопрос. Ответите? ( вопрос внутри )