Понравилась песня, но нигде не могу найти ни ее перевода ни даже оригинального текста
http://www.youtube.com/watch?v=duvjqhGSm60&feature=related
Помогите, пожалуйста!
Лингвистика
Перевод песни с французского
Лела, текста, действительно, нет в интернете, но я попробовала "расшифровать":)), чуть-чуть не разобрала в одном месте...: ((( Вот что получилось:
Tu es celui qui connait
les brulants secrets
et tous les mots qu on ne dit jamais
tu es le temps suspendu
meilleur inconnu
de toutes les heures qui comptent
tu es mon jeu de hasard
la lumiere, l eternite d un soir
le chemin entre le ciel et la terre
tu es celui que j attends
mon destin depuis la nuit des temps
et le lien sans le savoir portant
l etranger qur je connais soudain
tu es le soleil de nuit
le reve infini
qu on (не разобрала) ...de ma vie
tu es celui que j attends
mon destin depuis la nuit des temps
et le lien sans le savoir pourtant
l etranger que je connais soudain
tu es celui qui connait les brulants secrets
et tous les mots connus deja...mais
tu es mon jeu de hasard
ma lumiere et mon autre regard
le mystere, l eternite d un soir
et je t aime, je t aime
tu es mon jeu de hasard
ma lumiere et mon autre regard
le mystere, l eternite d un soir
le chemin entre le ciel et la terre
tu es celui que j attends
mon destin depuis la nuit des temps
et le lien sans le savoir pourtant
je te connais si bien
et je t aime
Приблизительный перевод:
ты тот, кому известны жгучие тайны
и все те слова, которые не говорятся никогда
ты — остановившееся время
лучший незнакомец среди тех мгновений, что хоть что-то значат
ты - моя азартная игра. Мой свет и мой взгляд иной
загадка. Вечность одного вечера
дорога между небом и землей
моя судьба испокон веку
моя связь, неведомая мне однако
незнакомец, которого я вдруг узнала
ты огонь, что возгорится вновь
тот, кто возьмет, но.. . и все то, что любовь нам дозволяет
ты — ночное солнце
бесконечный сон... моей жизни
и связь, неведомая мне, однако.
незнакомец, которого я вдруг узнала
ты тот, кому известны жгучие тайны
и все слова, известные уже... но.. .
ты моя азартная игра
мой свет и мой взгляд иной
и я люблю тебя, я люблю тебя.. .
ты моя азартная игра
мой свет, и мой взгляд иной
загадка. Вечность одного вечера
дорога между небом и землей
ты тот, кого я жду, и связь, неведомая мне, однако
я тебя знаю так хорошо, и я люблю тебя.. .
Лела, извините за перевод. Особо «не причесывала»:) ) песня красивая очень. Спасибо большое за вопрос!
Tu es celui qui connait
les brulants secrets
et tous les mots qu on ne dit jamais
tu es le temps suspendu
meilleur inconnu
de toutes les heures qui comptent
tu es mon jeu de hasard
la lumiere, l eternite d un soir
le chemin entre le ciel et la terre
tu es celui que j attends
mon destin depuis la nuit des temps
et le lien sans le savoir portant
l etranger qur je connais soudain
tu es le soleil de nuit
le reve infini
qu on (не разобрала) ...de ma vie
tu es celui que j attends
mon destin depuis la nuit des temps
et le lien sans le savoir pourtant
l etranger que je connais soudain
tu es celui qui connait les brulants secrets
et tous les mots connus deja...mais
tu es mon jeu de hasard
ma lumiere et mon autre regard
le mystere, l eternite d un soir
et je t aime, je t aime
tu es mon jeu de hasard
ma lumiere et mon autre regard
le mystere, l eternite d un soir
le chemin entre le ciel et la terre
tu es celui que j attends
mon destin depuis la nuit des temps
et le lien sans le savoir pourtant
je te connais si bien
et je t aime
Приблизительный перевод:
ты тот, кому известны жгучие тайны
и все те слова, которые не говорятся никогда
ты — остановившееся время
лучший незнакомец среди тех мгновений, что хоть что-то значат
ты - моя азартная игра. Мой свет и мой взгляд иной
загадка. Вечность одного вечера
дорога между небом и землей
моя судьба испокон веку
моя связь, неведомая мне однако
незнакомец, которого я вдруг узнала
ты огонь, что возгорится вновь
тот, кто возьмет, но.. . и все то, что любовь нам дозволяет
ты — ночное солнце
бесконечный сон... моей жизни
и связь, неведомая мне, однако.
незнакомец, которого я вдруг узнала
ты тот, кому известны жгучие тайны
и все слова, известные уже... но.. .
ты моя азартная игра
мой свет и мой взгляд иной
и я люблю тебя, я люблю тебя.. .
ты моя азартная игра
мой свет, и мой взгляд иной
загадка. Вечность одного вечера
дорога между небом и землей
ты тот, кого я жду, и связь, неведомая мне, однако
я тебя знаю так хорошо, и я люблю тебя.. .
Лела, извините за перевод. Особо «не причесывала»:) ) песня красивая очень. Спасибо большое за вопрос!
да, девушка сказочница хорошая, перевод вообще с потолка взят!
...nice_Doll ...
Не могли бы Вы написать верные слова или указать сайт, где они есть?
Ты такой - гордый и свободный,
Ты можешь уйти,
Но ничто не отдалит тебя от того,
Что ты любишь, кем являешься.
Ты такой - с верным сердцем,
Твой взгляд теряется иногда,
Но ничто не заставит тебя забыть
Ни тех, кого ты любишь, ни то, кто ты есть.
Ты хочешь снова раздать
Цветам, небу, людям
Цвета, которых у них больше нет,
Вернуть немного нежности
Тем, кто потерял ее.
Ты хочешь мягкую музыку,
Золотые моменты, что успокоят,
Несколько волшебных нот, одно слово -
Ведь это ничто для тех, кому хорошо.
Ты такой - гордый и свободный,
Ты можешь уйти,
Но ничто не отдалит тебя от того,
Что ты любишь, кем являешься.
Ты хочешь дать ласку их сердцам,
Слегка коснуться их руки,
До дрожи в голосе,
И всегда открывать им свои объятия,
Как и свой дом.
Ты хочешь подарить
Время, вечность, тем, кто ушел,
И сохранить свою детскую улыбку
Для них навсегда.
Ты такой:
Из благоразумия
Ты можешь мечтать о других местах,
Но все дороги приведут тебя обратно.
Такой гордый и свободный,
Ты можешь уйти,
Но ничто не отдалит тебя от того,
Что ты любишь, кем являешься.
Ты всегда возвращаешься,
Ты такой – с верным сердцем,
Твой взгляд теряется иногда,
Но ничто не заставит тебя забыть
Ни тех, кого ты любишь, ни то, кто ты есть.
Ты такой,
Ты такой,
Ты гордый и свободный,
Но никогда не забываешь.. .
Ты такой же, как и я.. .
Ты можешь уйти,
Но ничто не отдалит тебя от того,
Что ты любишь, кем являешься.
Ты такой - с верным сердцем,
Твой взгляд теряется иногда,
Но ничто не заставит тебя забыть
Ни тех, кого ты любишь, ни то, кто ты есть.
Ты хочешь снова раздать
Цветам, небу, людям
Цвета, которых у них больше нет,
Вернуть немного нежности
Тем, кто потерял ее.
Ты хочешь мягкую музыку,
Золотые моменты, что успокоят,
Несколько волшебных нот, одно слово -
Ведь это ничто для тех, кому хорошо.
Ты такой - гордый и свободный,
Ты можешь уйти,
Но ничто не отдалит тебя от того,
Что ты любишь, кем являешься.
Ты хочешь дать ласку их сердцам,
Слегка коснуться их руки,
До дрожи в голосе,
И всегда открывать им свои объятия,
Как и свой дом.
Ты хочешь подарить
Время, вечность, тем, кто ушел,
И сохранить свою детскую улыбку
Для них навсегда.
Ты такой:
Из благоразумия
Ты можешь мечтать о других местах,
Но все дороги приведут тебя обратно.
Такой гордый и свободный,
Ты можешь уйти,
Но ничто не отдалит тебя от того,
Что ты любишь, кем являешься.
Ты всегда возвращаешься,
Ты такой – с верным сердцем,
Твой взгляд теряется иногда,
Но ничто не заставит тебя забыть
Ни тех, кого ты любишь, ни то, кто ты есть.
Ты такой,
Ты такой,
Ты гордый и свободный,
Но никогда не забываешь.. .
Ты такой же, как и я.. .
...nice_Doll ...
Спасибо!
А можно ссылочку на сайт, где Вы нашли перевод?
А можно ссылочку на сайт, где Вы нашли перевод?
Janibek Kurbanbayev
И где же Вы нашли такой перевод? Песня начинается со слов « Tu es celui qui connaît les brouillons secrets et tous les mots qu’on ne dit jamais... » - Ты тот, кто знал о всех тайных черновиках и все слова, которые никогда не произносили...
Похожие вопросы
- Помощь в переводе песни с французского...
- Нужни люди, которые хорошо знают французский язык. Нужно помочь с переводом песни!
- Нужен срочно перевод песни: Gregoire - Rue Des Etoiles. Она н французском.
- Вопрос к знатокам французского! Поможете с подробным переводом песни, пожалуйста?
- Помогите найти перевод песни Mika-Grace Kelly, французская версия
- Кто знает французский язык? Помогите, с переводом песни.
- Перевод текста с французского на русский.
- Перевод песни про "тумбалалайку"
- Подскажите перевод песни.
- Помогите с переводом песни: BT (Brian Transou) - Forget me
et le lien sans le savoir pourtant
l etranger que je connais soudain
Я уже отчаялась дождаться нормального ответа, а тут ТАКАЯ РАДОСТЬ!!!
Сейчас постараюсь это решить.