Лингвистика
Милиция или полиция?
Сейчас милицию в полицию переименовывают, по этому думаю мой вопрос будет актуален. Хотя как говориться: "Когда бардель перестал приносить прибыль, его переименовали в Институт Благородных Девиц".... Все же, какое слово больше подходит для названия этой профессии? Оба, если я не ошибаюсь, имеют латинские корни. Милиция вроде значит народное ополчение, полиция - очищение или что-то наподобие. Я живу в Италии, соответственно вынужден знать итальянский язык. Так вот итальянский язык образовался и латинского, с участием греческого, хотя латинских корней понятное дело больше. К чему я клоню, в итальянском, militario значит солдат, milizia - народное ополчение. А вот с полицией уже поинтересней. Есть в итальянском два интересных глагола: pulire и polire, оба, как видно по окончанию, третьего спряжения, первый значит чистить, второй - чистить до блеска, или полировать. Так вот от глагола pulire производное существительное - pulizia (чистка), а от глагола polire - polizia (полировка) и полицию свою они тоже так называют. Кстати на этом примере хорошо видно откуда в русском глагол "полировать", корень"pol" просматривается отлично, причем наши, когда делали заимствование, даже окончание сохранили, просто добавили к слову суффиксы и глагольное окончание, таким образом у нас в этом слове корень - не "пол", как в итальянском, а "полир". С удовольствием приму ваши замечания и дополнения, если таковые имеются.
Версия о происхождении слова полиция от polire/pulire - народная этимология.
Считается, что, на самом деле, было так:
греч. πόλις > лат. politia > фр. police, ит. polizia > рус. полиция
"Политика" от этого же корня.
Ну а переименовать милицию в полицию Медвед предложил, дабы все "подумали", что новоиспеченная российская полиция с бывшей милицией ничего общего не имеет...
Считается, что, на самом деле, было так:
греч. πόλις > лат. politia > фр. police, ит. polizia > рус. полиция
"Политика" от этого же корня.
Ну а переименовать милицию в полицию Медвед предложил, дабы все "подумали", что новоиспеченная российская полиция с бывшей милицией ничего общего не имеет...
Полиция - от греческого полиса. И от специальных отрядов на городской-государственной (полисной) службе, городской стражи из скифских рабов. Конная была стража, только вместо акинаков - деревянные дубинки.
Владимир Сергеев
Хм... Интересно! Только вот как же тогда с глаголами быть? Простое совпадение?
Если ты знаешь результат, то какая разница в названии?
чистить значить.... ну тггда лучше называть все своими именами- "каратели"..."карательные отряды"...так будет честней... а то полиция..
Владимир Сергеев
Причем сдесь "своими именами"???!Я вам просто пишу, как образовалось слово!
Вообще-то есть еще одно слово, латинское - politia - государственное устройство
Владимир Сергеев
Хм... Возможно производное от того же глагола, хотя что-то не сходится "чистить" с "государственным устройством"! Вот это уже и правда греческим "ПОЛИСом" попахивает...
Лучше бы этот так называемый "президент" часовые пояса отменил! Обещал ведь!! Пацанское слово давал!...)) )
PS Живу в России, поэтому ближе теме и отвечаю.
А в Италии живёт моя казина (Флоренция), ты бы лучше съездил и засватал её!
PS Живу в России, поэтому ближе теме и отвечаю.
А в Италии живёт моя казина (Флоренция), ты бы лучше съездил и засватал её!
Никита Савченко
Блин, ставил оценку за презика, а вот с поясами есть возражения.
Валентина Шелкова
Учится(заканчивает) университет в Сиенне.Давай сосватаю!...
А это чекистско-бандитское гавно всё-равно жить не даст своему народу-быдлу!
А это чекистско-бандитское гавно всё-равно жить не даст своему народу-быдлу!
Владимир Сергеев
А как по моему, так не пояса трогать надо, а столицу ближе к географическому центру России переносить, или даже немного восточнее центра.
Владимир Сергеев
мне твои бляди и даром не нужны...
самое забавное то, как люди будут именовать сотрудников полиции.. . слово полицейский очень длинное и неудобное в произношении. Чует мое сердце, что именовать этих сотрудников будут полицаями (как на оккупированных территориях) . Кстати, полиция по-немецки Polizei, а полицейский - Polizist.
Чистка звучит ИМХО лучше нежели народное ополчение. Это может подрозумевать то что происходит "чистка" мира от преступников, а народное ополчение значит только что собралась группа людей с какой-либо военной целью. Да и полицейский звучит (если вообще можно так сказать) приятнее чем милиционер
Я могу сказать одно, сколько это будет стоить государству??!! Да на одни таблички, нашивки, удостоверения бланки, печати и Т. Д!!!! Просто кому-то нужно отмыть денежки из государства!! Это тупо!! МЫ все дальше отдаляемся от русских слов!!!
Владимир Сергеев
Насчет денег, полностью с вами согласен! А слова эти оба не русские, поэтому поменяв мелицию на полицию, в языковом смысле мы один хрен ничего не теряем.
А как вам КОПЫ?
Похожие вопросы
- Вопрос со школьной скамьи,утоляю давнюю жажду.Милиция и полиция.
- происхождение слов "милиция" и "полиция", из какого языка пришли
- Чем отличается милиция, полиция и жандармерия?
- Почему у нас сотрудников полиции называют "ментами", а в Штатах - "копами"?
- Кто знает откуда пошло слово "мусор" по отношению к сотрудникам милиции ?
- пришло письмо на анг.языке....на бумаге...ни че не поняла....помогите перевести....это мне с полиции пришло
- Мне всегда, неприятно слышать словосочетание, ВНУТРЕННИЕ ОРГАНЫ, когда подразумеваются НКВД, полиция и подобное.
- Почему женское, римское имя, Милиция, было выбрано гос. органами для названия в СССР? С чем это может быть связано?
- кто не согласен с заменой "милиции" на "полицию" вн.