Лингвистика
Ищю статью о немецком языке. Она юмористического характера, и обрисовывает "легкую" грамматику.
Там про соединения слов в немецком.
Марат Иванов
Миша, спасибо за ссылку. Залпом прочёл - понравилось. Признаюсь, не знал и не слышал об этом произведении Марка Твена.
Марк Твен "Красоты немецкого языка". Текст у Виталия Лесина.
САМОЕ ДЛИННОЕ СЛОВО МАРКА ТВЕНА
Знаменитый юморист почему-то очень охотно касался в своих произведениях различных особенностей именно немецкого языка.
Как известно, язык этот обладает способностью образовывать сложные слова, подобные нашим "Фарфортрест" или "Ленинградуголь".
И если у нас каждое такое многосложное слово выглядит как сравнительно редкое отклонение от нормы (лишь в переводах с древних языков то и дело попадаются "розоперстые" и "пестросандальные" богини) , то в Германии они не смущают никого.
Вот почему в "Войне и мире" Л. Толстою старый князь Болконский, посмеиваясь над бездарным австрийским военным советом (по-немецки: "Гофкригсрат"; от слов "гоф" = "двор", "криг" = "война" и "рат" = "совет"), по. праву называет его "гофкригсвурстшнапсратом".
Такого слова никогда не было в немецких словарях. Но любой немец, услышав его, прекрасно бы понял, что оно означает: "Гоф+кригс+вурст+шнапс+рат" - "придворный военно-колбасно-водочный совет".
В длиннейшем слове этом нет ровно ничего непозволительного с точки зрения правил немецкой грамматики.
Вот этой примечательной способности немецкого языка и дивится в своем рассказе американский юморист Марк Твен.
"В одной немецкой газете, - уверяет он, - я сам читал такую весьма занятную историю:
Готтентоты (по-немецки: "хоттентотэн"), как известно, ловят в пустынях кенгуру (по-немецки "бойтельратте" - сумчатая крыса) . Они обычно сажают их в клетки ("коттэр"), снабженные решетчатыми крышками ("латтенгиттер") для защиты от непогоды ("веттэр").
Благодаря замечательным правилам немецкой грамматики всё это вместе - кенгуру и клетки - получает довольно удобное название:
"Латтенгиттерветтэркоттэрбёйтельраттэ".
Однажды в тех местах, в городе Шраттертроттэле10, был схвачен негодяй, убивший готтентотку, мать двоих детей.
Такая женщина по-немецки должна быть названа "хоттентотэнмуттэр", а ее убийца сейчас же получил в устах граждан имя "шраттертроттэльхоттентотэнмуттэраттэнтэтэр", ибо убийца - по-немецки "аттэнтэтэр".
Преступника поймали и за неимением других помещений посадили в одну из клеток для кенгуру, о которых выше было рассказано. Он бежал, но снова был изловлен. Счастливый своей удачей, негр-охотник быстро явился к старшине племени.
- Я поймал этого.. . Бёйтельраттэ! Кенгуру! - в волнении вскричал он.
- Кенгуру? Какого? - сердито спросил потревоженный начальник.
- Как какого? Этого самого! Ляттэнгиттэрветтэркоттэрбёйтельраттэ.
- Яснее! Таких у нас много.. . Непонятно, чему ты так радуешься?
- Ах ты, несчастье какое! - возмутился негр, положил на землю лук и стрелы, набрал в грудь воздуха и выпалил:
- Я поймал шраттертроттэльхоттэнтоттэнмуттэраттэнтэтэрляттэнгиттерветтэркоттэрбёйтельраттэ! Вот кого!
Тут начальник подскочил, точно подброшенный пружиной:
- Так что же ты мне сразу не сказал этого так коротко и ясно, как сейчас?! "
Автор "Тома Сойера" и "Гека Финна", можно думать, не слишком считался с немецкими словарями, когда писал свой смешной рассказ. Города "Шраттертроттэль" вы на картах мира не найдете. Неграм несвойственно болтать между собой по-немецки. Кенгуру отродясь не жили в Южной Африке. Наверняка выдумана и немецкая газета, и невежественная корреспонденция в ней, и само это слово, напоминающее скорее тяжеловесный железнодорожный состав, чем обычное существительное. Не выдумал Марк Твен одного - действительной способности немецкого языка нанизывать таким образом одно на другое обычные слова-корни, превращая их в длиннейшее сложное образование.
(Лев Успенский, Слово о словах)
Знаменитый юморист почему-то очень охотно касался в своих произведениях различных особенностей именно немецкого языка.
Как известно, язык этот обладает способностью образовывать сложные слова, подобные нашим "Фарфортрест" или "Ленинградуголь".
И если у нас каждое такое многосложное слово выглядит как сравнительно редкое отклонение от нормы (лишь в переводах с древних языков то и дело попадаются "розоперстые" и "пестросандальные" богини) , то в Германии они не смущают никого.
Вот почему в "Войне и мире" Л. Толстою старый князь Болконский, посмеиваясь над бездарным австрийским военным советом (по-немецки: "Гофкригсрат"; от слов "гоф" = "двор", "криг" = "война" и "рат" = "совет"), по. праву называет его "гофкригсвурстшнапсратом".
Такого слова никогда не было в немецких словарях. Но любой немец, услышав его, прекрасно бы понял, что оно означает: "Гоф+кригс+вурст+шнапс+рат" - "придворный военно-колбасно-водочный совет".
В длиннейшем слове этом нет ровно ничего непозволительного с точки зрения правил немецкой грамматики.
Вот этой примечательной способности немецкого языка и дивится в своем рассказе американский юморист Марк Твен.
"В одной немецкой газете, - уверяет он, - я сам читал такую весьма занятную историю:
Готтентоты (по-немецки: "хоттентотэн"), как известно, ловят в пустынях кенгуру (по-немецки "бойтельратте" - сумчатая крыса) . Они обычно сажают их в клетки ("коттэр"), снабженные решетчатыми крышками ("латтенгиттер") для защиты от непогоды ("веттэр").
Благодаря замечательным правилам немецкой грамматики всё это вместе - кенгуру и клетки - получает довольно удобное название:
"Латтенгиттерветтэркоттэрбёйтельраттэ".
Однажды в тех местах, в городе Шраттертроттэле10, был схвачен негодяй, убивший готтентотку, мать двоих детей.
Такая женщина по-немецки должна быть названа "хоттентотэнмуттэр", а ее убийца сейчас же получил в устах граждан имя "шраттертроттэльхоттентотэнмуттэраттэнтэтэр", ибо убийца - по-немецки "аттэнтэтэр".
Преступника поймали и за неимением других помещений посадили в одну из клеток для кенгуру, о которых выше было рассказано. Он бежал, но снова был изловлен. Счастливый своей удачей, негр-охотник быстро явился к старшине племени.
- Я поймал этого.. . Бёйтельраттэ! Кенгуру! - в волнении вскричал он.
- Кенгуру? Какого? - сердито спросил потревоженный начальник.
- Как какого? Этого самого! Ляттэнгиттэрветтэркоттэрбёйтельраттэ.
- Яснее! Таких у нас много.. . Непонятно, чему ты так радуешься?
- Ах ты, несчастье какое! - возмутился негр, положил на землю лук и стрелы, набрал в грудь воздуха и выпалил:
- Я поймал шраттертроттэльхоттэнтоттэнмуттэраттэнтэтэрляттэнгиттерветтэркоттэрбёйтельраттэ! Вот кого!
Тут начальник подскочил, точно подброшенный пружиной:
- Так что же ты мне сразу не сказал этого так коротко и ясно, как сейчас?! "
Автор "Тома Сойера" и "Гека Финна", можно думать, не слишком считался с немецкими словарями, когда писал свой смешной рассказ. Города "Шраттертроттэль" вы на картах мира не найдете. Неграм несвойственно болтать между собой по-немецки. Кенгуру отродясь не жили в Южной Африке. Наверняка выдумана и немецкая газета, и невежественная корреспонденция в ней, и само это слово, напоминающее скорее тяжеловесный железнодорожный состав, чем обычное существительное. Не выдумал Марк Твен одного - действительной способности немецкого языка нанизывать таким образом одно на другое обычные слова-корни, превращая их в длиннейшее сложное образование.
(Лев Успенский, Слово о словах)
Андрей, найти серию статей о грамматике Deutsch несложно: зайди в любой поисковик, да в тот же Yandex, набери текст и он выдаст тебе всё, что ты пожелаешь. Я хочу о другом тебе сказать, ты, судя по нику, русский или украинец, а грамматику русского языка недостаточно усвоил. ЧУ и ЩУ пишется через У. ЧА и ЩА пишется через А. Это в первом классе проходят. А ты хочешь Deutsch грамматику усвоить, не лучше ли начать с русского? А представь ты захочешь общаться с девушкой при помощи переписки. Увидев твою "грамматику", у неё может сложиться определённое мнение о тебе. А насмешек боятся даже короли.
Марат Иванов
Андрій, у такому випадку, я тобі по-українському скажу. Те, що ти пишеш - це не аргумент. Якщо ти розв'язав учити німецький, то повинен досконало знати своя рідна мова. Я теж українською мовою до 15 років говорив, однак засвоїв російський, і той же німецький мови. Тим більше, мова йшла про елементарні знання граматики. Скажу тобі по секрету, що граматика німецької мови дуже й дуже важка. Так що, приклади максимум зусиль.
простите, но вам бы искать учебник русского надо =)
Тимофей Грацилев
Знаю, с русским у меня проблемы, его я начал учить позже украинского.
=)
Оттуда и "ю".
Ну так не знаете что за статья и где найти можно?)
=)
Оттуда и "ю".
Ну так не знаете что за статья и где найти можно?)
Похожие вопросы
- скажите реально ли выучить самому испанский или немецкий язык? сколько времени нужно потратить? какой легче?
- Что изучать лучше посоветуете, грамматику, слова новые, фразы, понимание речи на слух (английский и немецкий язык)
- Стал замечать, что многие люди стали писать названия языков с заглавной буквы. Это изменения в грамматике... См. внутри
- Немецкий язык. Грамматика. Нужна помощь в орфографии!
- Помогите, пожалуйста, Проверить контрольную по Немецкому языку.
- Лёгкий ли немецкий язык? А итальянский?
- Искренне не понимаю почему СНГ русскоговорящие многие люди негативно относятся к немецкому языку и считают его грубым ?
- Немецкий язык!) Помогите перевести текст!!!!
- Помогите, пожалуйста, сделать контрольную работу по немецкому языку!!!
- Откуда пошел стереотип что немецкий язык был грубый и на данный момент он стал мягче благодаря влиянию английского ?