Лингвистика

Здравствуйте! У меня большая просьба Нужны четыре пословицы о деньгах на казахском языке с переводом на русский

Выбирайте:

► Теңге тиыннан өсер, жылқы құлыннан өсер.
(Дословно: «Тенге из тиынов растёт, лошадь из жеребёнка растёт». Но можно перевести и так: «Без тиына нет тенге, без жеребёнка нет лошади (коня)». Жылқы – лошадь (родовое название лошади), так что можно перевести и как конь, хотя и есть слово ат).

► Теңге тиыннан құралады.
(Тенге из тиынов состоит; примерно в том же значении, что и русская пословица: «Копейка рубль бережёт»).

► Теңге – тиыннан, ынтымақ – ұйымнан.
(Это, конечно, о солидарности, которая складывается из единомышленников, как тенге из тиынов. Дословный перевод: «Тенге – из тиынов, солидарность – из организации». Но встретила такой художественный перевод данной пословицы:
«С копейки собирается рубль (с тиынов собирается тенге), с единства начинается дружба»).

► Жүз сом ақшаң болғанша,
Жүз жолдасың болсын.
(Дословно: «Вместо ста денежек (ста цельных денег), имей сто спутников». Русский эквивалент: «Не имей сто рублей. а имей сто друзей»).

► Базарда бәрі бар
Ақшасыз ешкім бермейді.
(Смысл таков: «На базаре без денег ничего не возьмёшь»).

► Базар ақшалыға базар, ақшасызға назар.
(Базар с деньгами – базар, и без денег – одно расстройство).

► Базары жақын байымас.
(Базаром жить – денег не нажить).

► Қадіріңді білгің келсе,
Көршіңнен қарыз сұра.
(Если хочешь проверить соседа уважение,
попроси денег в долг).
.
Ni
Ni
93 914
Лучший ответ
Малым - жанымның садақасы, жаным - арымның садақасы (Богатством жертвуй ради жизни, жизнью жертвуй ради чести)

Орыс байыса үй салады, қазақ байыса қатын алады (Русский разбогатеет-строит дом. Казах разбогатеет-женится. )

Аузы қисық болса да, байдың баласы сөйлесін. (хоть рот кривой у байского сына, да пусть говорит)

Ақшада көз жоқ. (У денег глаз нет)