Лингвистика

пословицы на татарском языке с переводом на русский срочно

Сүзең-китап, үзеңку так;
Сүзең-мәкалә,үзең әкәлә;
Пүтен сегә халыкның күтен;
Кем эшләми, шул ашый;
Буасыз, балыкны көч белән дә тартып чыгарып булмый.
Гафу итегез, күткә типтегез;
Сәгать бер, астында ике гер;
Без булдырабыз-ыштансыз калдырабыз;
ОС
Оля Степанова
61 378
Лучший ответ
Стас Сидоров последнеее сразу напомнило:

- кто-то прокомментировал: "Да вы и с булдырабызами-то ничего не можете... " ;))

А вообще я тут благодаря вам и Вахиту Шавалиеву уже немало татарских слов выучил, в дополнение к тем десяткам, что знал раньше.
Стас Сидоров картинка не вставилась:
(http://) cs311621.vk.me/v311621330/9919/0VS1R1hnhxY.jpg
Салават Саитов Между прочем, кем эшлэми, шул ашамый
Татар - таш ватар ( Татарин и камень разобьет )
Татар - ташка кадак кагар ( Татарин и в камень гвоздь вобьет )
Фикер фикер генә булып калмасын, аны тормышка да ашыра белергә кирәк.
*Мысль останется лишь мыслью, ее надо уметь претворять в жизнь.

Гомер узган, кyлмәк тузган.
*Жизнь проходит, платье изнашивается.

Яхшы ир хатынын хурламый.
*Хороший муж жену не хает.

Ачык ишек, ачык йоз.
*Открытые двери, ясное лицо.

Ой хужасыз тормый.
*Дом без хозяина не стоит.

Бирученен йозенэ карамыйлар.
*Дающему в лицо не смотрят.

Адашканнан юлны сорамыйлар.
*У заблудшего дороги не спрашивают.

Чебешне коз конне саныйлар.
*Цыплят по осени считают .

Тычканга - yлем, мэчегэ – колке.
*Кошке игрушки, а мышке слезки.

Ялгыз агачка кошта утырмый.
*На одинокую березу и птица не сядет.

Кояш та тапсыз булмый.
*Даже солнце не бывает без пятен.

Чит илне макта, yз илен дэ яшэ.
*Чужбину хвали, на родине живи.

Агач - жимше белән, кеше эше белән.
*Дерево славится плодами, а человек – делами.
Людмила Лахина
Людмила Лахина
46 897
Наиля Сираева Я когда-то давно жил в Узбекистане, там узбекские ребятишки дразнили татарских:

Татар-букка батар
Буктан чикиб
милтик атар

Перевод:
Татарин-в г... не утонет
Выйдет из г... на
Будет стрелять из ружья.

Татарские ребятишки в долгу не оставались, и дразнили узбекских:

Мен сени сикаман-
Бир копейка бераман.

Я тебя отымею-
И дам одну копейку)))
Все пословицы, поговорки и маты переведены с татарского языка.
Rushan Gaziev тебя попросили пословицы а не "Все пословицы, поговорки и маты переведены с татарского языка."
Татары круче всех
Гомер узган, кyлмәк тузган.
*Жизнь проходит, платье изнашивается.

Яхшы ир хатынын хурламый.
*Хороший муж жену не хает.

Ачык ишек, ачык йоз.
*Открытые двери, ясное лицо.

Ой хужасыз тормый.
*Дом без хозяина не стоит.

Бирученен йозенэ карамыйлар.
*Дающему в лицо не смотрят.

Адашканнан юлны сорамыйлар.
*У заблудшего дороги не спрашивают.

Чебешне коз конне саныйлар.
*Цыплят по осени считают .

Тычканга - yлем, мэчегэ – колке.
*Кошке игрушки, а мышке слезки.

Ялгыз агачка кошта утырмый.
*На одинокую березу и птица не сядет.
станислав! МОЛОДЕЦ! спасибо
Үзең яз
Агач - жимше белән, кеше эше белән.
*Дерево славится плодами, а человек – делами.
Иренгән ике эшләгән, һаман эше пешмәгән
http://yandex.ru/clck/jsredir?from=yandex.ru;search/;web;;&text=&etext=1022.AGWKWORJVAvzSHTPzRbXt0mi1eDjYhpijtXHnYZJ12cpQPBAL4pzZ1jm8s0RcdHUkf_rkghgJIn9UdJi6xzK_JFbVclnqeEbvEipe0nle8gAxeboy3Hjsl1xm5mzVjttG9Zz8mnx_Q2BkplZnTFEF0jYcm49MQJ20ZXloRS5ctZDZ1bq2f79cexk2Q9VPWKt.ef617bd59ac0ff17e7f738191ba8985fba221f24&uuid=&state=PEtFfuTeVD5kpHnK9lio9XPOnieP7YQBovzVqj9ang0YEepmskggOQ&data=UlNrNmk5WktYejR0eWJFYk1LdmtxaWdPOWxTbTVEcVJHSjJTZ1JFaFh1ZkxpQUF2S0ZwRnBTNzRYMjNGQ24wY3d4Yl9Oc1Y5MHBsMjNpLWxENjNuS0lRdTVyVHhuRjBPRVpTUTRwZnR3aUY1dWFvVnV2OWh3UQ&b64e=2&sign=b5216a9a25f0f67dafe7291588bafc79&keyno=0&cst=AiuY0DBWFJ4CiF6OxvZkNBdBCSs4RUDXEiYMMXwKWdPnE__wGfxaNaqb21IRJ5YyblwX7TEqnm8OLaZTEGIMQIy6xmJVfgsRvCuZ5dzUyAU9TtjWkPwXJqsvwk8GsAhi8mZmMn1frk_eX9qgjhF4DHl9RcuITdgYpraWvEg3ntabDVt3sJ-L-YEUQNjNnJAz9RyjzsilZSgKSjRbPnWWkQ&ref=orjY4mGPRjk5boDnW0uvlrrd71vZw9kpxwJpQj4PaHbPjDHYIgOXAImR1Y4rsyXtaDbuyvo6I0S61UsdJRXZadS2rHb8wRIxe9TPJTzujbsJ-PRuLDWRaMAVcwXsOw4b-Xg4gatu4elPI5u4q4XGFwNh1SwRW7v4sq0a6LC9rhG41Xd5ZaSaTQmCp5qCnu8GYLSKQJOPyU1cnf6adC8HXgNZdVEUvfTnpLMHPqUdM620MlS3O6neKY3rS5s_oXADFdSj5TQORdAgTWKl58G2RIXp8l4BywUKE_VMYLb3UtwQyxrEJEh2CHgjRXeYtmyIEXyE59cBy9AqkW7ezrVqqKPai0ZcaisnbMOHF3CyS6IkFwYWRk6iIfbJidHCHrCsivDldyTbaxRPvkFR1PwQ0rviOWqNcfacAHSd8mTsPY6m9GyXJ-5KmkOOzBfuIS_UYTxpCCNcnxLvDXuV2ThNg4yZVOvLcEEkxm9J-BhkC8p1rrutQXO6rZZPUhCVBT9RcOQPugzrVrDZm3b0UD1kxiri7oHpQ-5eiFq6NR9vYRD4crh5TpQTMwXS1RGSFfbfYDG_17ra1yONwU5Ktmi7RUSXGB3bZcmBDeocfQae3COL8HBs2pRUpdBXiVwKIoM0D17dcTFOoKi8hSo2UtgUFNMtWRynj7RYB0Zu2ybPUBh1snooB0mT1WSaBzT4VFYmJUyunSaiohOKpWICoThERtC5DfCUgfYtX3mkzDsUzGIruqSl__6FBD0zwkkfjMKDFUduCsdwiqmvFdfm3hPOAzL2C5EvHaP917uVh9aIBpvu4uka5dgs5MDbd1ry8AALkPe00ELO-4b8zxNuA69eiFV8_KQd30ipknJygV3MGyTOd-JUa0g2oiDbIn3LoJiA&l10n=ru&cts=1460469687226&mc=3.7933964122359174
Малың мал булсын дисәң, азыгың мул булсын.
Терлекне кул белән генә сөймә, азык белән
дә сөй.
Терпеливый добьется цели.
агачнын корты эченнэн булыр
Китап-ин яхшы дус
Книга-лучший товарищ
Татар-таш ватыр
Татарин разобьёт и камень
Девочки, с прошедшим 8 марта! Кто-нибудь играет в "Аватарию"?
Можно пословицы на татарском языке про счастье?
Гульнара Сулейменова Бәхет пыяла кебек – сакламасаң тиз ватыла (немец халык мәкале)
Бәхет атта барганда, бәхетсезлек җирдә йөри (якут).
Акыллы кеше бәхетне көтеп ятмый (венгр).
Бәхеткә өч нәрсә алып бара: хезмәт, түземлелек, ныклык.
Тәкәбберлек беткән урында бәхет башлана (венгр).
Бәхетле булу өчен сәламәтлек, акыл һәм саф күңел кирәк (абхаз).
Бәхет теләктә түгел: беләктә һәм йөрәктә (абхаз).
Бәхет җирдән чыкмас, җирдән һәм тирдән чыгар (абхаз).
Бәхет үзе килми, ияреп тә йөрми – аны эзләп табалар (абхаз).
Ызгышкан җирдән бәхет кача (абхаз).
Бәхете ташып торса да усал кеше — бәхетсез (латин).

Похожие вопросы