Лингвистика

Вы употребляете такие слова как: гадтжет, фитнес, блендер, шопинг, и т.п.?

Если да, то почему вы это делаете? Не любите русский язык? Хотите казаться круче/современнее?
David Kocharyan
David Kocharyan
8 116
Нет, батюшка, никаких блендеров и витнесов - в ступе надо все растирать, в ступе, под звуки "на зарядку становись" из радива. А гаджеты называть поимённо - проигрыватель, сотовый аппарат, наручные часы, электрические книги.. . Обобщенно можно просто "разные штуки".
Абдулла Алиакпаров
Абдулла Алиакпаров
7 095
Лучший ответ
Использую фитнес и блендер, не использую гаджет и шопинг.
Потому что фитнес - это особый вид упражнений, а блендер - специальный прибор.
Также использую слова галоши, футбол, гандбол и т. д. , а не мокроступы, ногомет или рукомет.
При этом люблю русский язык и не хочу казаться круче/современнее (потому что куда уж круче и современнее, чем есть? ;) )
Мария Суворова
Мария Суворова
63 604
Гаджет употребляю, остальные - нет. Правда, вместо "блендер" использую исконно русское слово "миксер", но это уже мелочи :)))

П. С. А как по-русски будет "прикольная, крутая и высокотехнологичная, но, по сути, бесполезная фитюлька, которую, всё таки, можно использовать"? Ну, то, что называется гаджетом.
David Kocharyan Не сказал бы, что под словом гаджет понимают прикольную, безполезную штуковину. Тут используют прямой перевод и более ни каким смыслом не наполняют. Полезный гаджет - полезное устройство.
Я использую некоторые из этих слов. И не потому, что не люблю русский язык, а потому, что в русском для многих из них не нашлось адекватных аналогов. По этой причине я не употребляю, например, слово "гаджет", т. к. можно сказать по-русски. Но вот другие, например, блендер: что такое блендер? Измельчитель? Но это не совсем так. Измельчители, которые именно под этим русским названием продаются в магазинах бытовой техники, - это немного другое.
И потом, на мой взгляд, это естественно, что какое-то явление или устройство называются во всем мире на языке той страны, где это произвели, внедрили в производство, сделали массовым. Аналогично, как во всем мире знают русское слово "спутник".
Стрибог
Стрибог
49 279
David Kocharyan Согласен, блендер не измельчитель. Блендер в переводе МИКСЕР, так он и назывался и таким по сути и остался. Фунционально ни чего не изменилось, просто поменяли название.
Зарядка, миксер, зыринг. а что такое гандтжет я не знаю.
David Kocharyan устройство, приспособление
Я употребляю похожие слова: гад жжёт, фигня-с, бл... (ну, это мы пропустим) и жопинг.
А если серьёзно, я не против заимствований. Вы же употребляете слово "деньги"? А ведь это из тюркских языков.
Я люблю РУССКИЙ ЯЗЫК. - поэтому я матерюсь по русски !!!Продемонстрировать ?
Igor Buivol
Igor Buivol
1 298
David Kocharyan не надо, слышали, знаем...
Употребляю, но чаще в ироничной форме) Но некоторые слов, подобных приведенным Вами - серьезно, поскольку эти названия стали частью обихода. Заимствование слов из других языков при современном прогрессе, пожалуй, неизбежно.

Похожие вопросы