1) Различия в речи москвичей и петербуржцев:
В дореволюционные времена [произношение «э» ] считалось признаком образованности, хорошего воспитания, культурного лоска. «Електричество» вместо «электричество» , «екзамен» , «екипаж» произносили простолюдины. Это забавно отразилось в творчестве одного из поэтов того времени, [петербуржца] Игоря Северянина: в погоне за «светским тоном» своих стихов он простодушно нанизывал слова, содержащие «э» («Элегантная коляска в электрическом биеньи эластично шелестела…» ) или даже заменял букву «е» буквой «э» «просто для шика» : «Шоффэр, на Острова! »
Подъезд/Парадная
Бордюр/Поребрик
Водолазка/Бадлон
Проездной/Карточка
Эстакада/Виадук
Шаурма/Шаверма
Батон/Булка
Пончик/Пышка
Палатка/Ларёк
Курица/Кура
Утятница/Латка
Ластик/Резинка
2. Шаурма́, шаве́рма, шава́рма, шуа́рма, шаорма (араб. شاورما, ивр. שווארמה, от тур. çevirme), в некоторых странах называемое дёнер-кеба́б, донар (тур. döner kebab) — ближневосточное блюдо (вероятно, турецкого происхождения) из питы или лаваша, начинённого рубленым жареным мясом (баранина, курятина, реже телятина, индюшатина) с добавлением специй, соусов и салата из свежих овощей.
В Азербайджане шаурмой называют блюдо с белым кисло-сладким соусом и в лаваше, в то время как традиционная шаурма называется дёне́р-кеба́б или просто «дёне́р» (азерб. dönər) .
В Алжире шаурма называется дене́р.
В Армении это блюдо называется шавурма или карси-хоровац (шашлык по-карски) . Шашлык по-карски представляет из себя большой кусок мяса на вертеле, с которого постепенно срезают кусочки по мере приготовления и заворачивают их в лаваш.
В Бельгии используется название пита-дюрум (фр. pita durum), или просто durum (от турецкого dürüm — завёрнутый) , если начинка завёрнута в тонкий лаваш, или просто пита (фр. pita), если начинка кладётся в половинку питы.
В Болгарии используется название дюнер.
В Великобритании называют сокращенно «кебаб» от турецкого — Döner kebab
В Германии используется название дёнер-кеба́б (нем. Dönerkebab), или просто Döner.
В Греции и на Крите мясо, приготовленное на вертикальном вертеле, называется гирос, а начинённая этим мясом пита — гирос пита.
В Израиле для того же блюда используется название шава́рма [2], но из-за отсутствия огласовок в обычном написании на иврите (שווארמה) широко распространено прочтение «шва́рма» ; арабы, живущие в Израиле, произносят его как шуа́рма (без ярко выраженного ударения) .
В Иране блюдо называют «турецким кебабом» (перс. کباب ترکی).
Ливанское название для шаурмы — кубба́.
В Москве употребляется слово шаурма́, в Санкт-Петербурге — шаве́рма (см. Различия речи у москвичей и петербуржцев) . В находящейся же между Санкт-Петербургом и Москвой Твери используется слово шава́рма.
В Польше используется название ке́баб (от нем. Dönerkebab) с поправкой на польское ударение (всегда на предпоследний слог) .
В Румынии употребляется название шаорма или шоорма.
В Узбекистане употребляется название турк-кабоб или шаурма редко донер.
В Чехии для этого блюда используется название ги́рос — греческого происхождения [3].
На Урале (Екатеринбург, Пермь) приняты оба названия — шаурма для блюда, где начинка заворачивается в тонкий листовой пресный «армянский» лаваш, а шаверма — когда берется половинка питы и наполняется начинкой.
Лингвистика
Почему в Москве "шаурма", а в Питере "шаверма"?
И то, и то неправильно. Надо - шуарма.
Потому, что ПОРЕБРИК .
потому-что Питер якобы культурная столица. И то и другое делают из одних и тех же инградиентов.
Какая разница от чего Вы будете лежать в больнице с отравлением?
Какая разница от чего Вы будете лежать в больнице с отравлением?
Кадры Департамент
Не "якобы", а культурная столица
потму что в москве этот бизнес развивали азербайджанцы по ихнему шаурма.
а питере турки-- по турецки шаверма.
а питере турки-- по турецки шаверма.
Валерия Полякова
Бред. У турок вообще нет шавермы. У них это носит название Дёнер кебаб.
а у нас и шаурма и шаверма и сэндвич "Королевский"))))
разный диалект )
потому что подъезд и парадная
И еще потому что буханка и булка хлеба....
Потому-что в Москве чурки, а в Питере чебуреки.
В России все называют шаУРмой. И нигде в России, кроме спб, не используют извращенное слово шаверма. (точно так же как и поребрик) Им нравится придумывать слова и наперекор всем называть вещи не как все а своим придуманными не общепринятыми устаревшими локальными словами. И невероятно годиться своей "необыкновенностью". )))
А ничего, что шаверма и шаурма имеют разные рецепты приготовления. И поверьте, после шавермы, шаурму есть не хочется. Вкусы совершенно разные.
Алия Казбаева
Да, московский вариант - отстой.
Похожие вопросы
- почему в Москве говорят "бардюр" а в Питере "паребрик",в Москве говорят "подъезд" а в Питере "парадная"
- Почему в Москве произносят "сосисЬки", а не "сосиски"? или это везде в России? очень смешно звучит, все время хочется в
- А вас бесит когда вместо шаурма говорят шаверма?
- Тут есть, кто изучает арабский язык у Университетах Москвы и Питера? Еслиа да, ответьте на мой вопрос, прошу Вас
- )) а почему шУарма, когда "русифицировалась", в Москве шАурмой стала, а в Питере- шАВЕрмой?)))
- Почему в Питере парадная, а в Москве подъезд?
- Одна шаурма, две шаурмы, пять шау....
- подскажите, дочка хочет изучать китайский, где лучше в Москве или в Питере
- Помогите составить небольшое сочинение на английском для 6 класса про Питер или Москву, пожалуйста. (Не важно)
- что такое шаурма?