Лингвистика
Кто переведет с русского на английский? Помогите! (Предложение внутри)
-Скажите, пожалуйста, у вас есть разливное молоко? -Нет, только в бутылках. Но после обеда будет разливное.
Could you, please, tell me if you have (got) some unbottled milk?
Sorry, we've got only the bottled one. But we'll have the unbottled milk after lunchtime.
one -для неисчисляемых использовать можно! Это слово-заменитель, которое может заменять как исчисляемые (в любой форме) , так и неисчисляемые существительные
Sorry, we've got only the bottled one. But we'll have the unbottled milk after lunchtime.
one -для неисчисляемых использовать можно! Это слово-заменитель, которое может заменять как исчисляемые (в любой форме) , так и неисчисляемые существительные
- Have you got loose milk, I wonder?
- Sorry, we've got only bottled milk. But we'll have loose one after a lunchtime break.
- Sorry, we've got only bottled milk. But we'll have loose one after a lunchtime break.
-Please tell me have you a cold milk?
-No, only in bottles. But it will be draft after dinner.
-No, only in bottles. But it will be draft after dinner.
Please tell me have you an unbottled milk?
No, only bottled. But after dinner will be.
No, only bottled. But after dinner will be.
Бред, многие копируют перевод автопереводчика
Could you tell me if you got some () milk/
No, just bottled. But in the afternoon we'll get () milk
Не знаю, как будет разливное, но колд и драфт - это хрень
Could you tell me if you got some () milk/
No, just bottled. But in the afternoon we'll get () milk
Не знаю, как будет разливное, но колд и драфт - это хрень
could you tell me, do you have unbottled / dispensing milk?
no, we only have the bottled one. but after lunch we'll have the unbottled one. (nmae ты блин, dinner написала. работа препода дурно влияет на мой мозг=))
не знаю, правомерно ли использовать здесь one, так как milk вроде как неисчисляемое.. .но другого варианта предложить не могу.
no, we only have the bottled one. but after lunch we'll have the unbottled one. (nmae ты блин, dinner написала. работа препода дурно влияет на мой мозг=))
не знаю, правомерно ли использовать здесь one, так как milk вроде как неисчисляемое.. .но другого варианта предложить не могу.
Please tell me do you have a milk on draught?
No, only in bottles. But after the lunch we'll have it
No, only in bottles. But after the lunch we'll have it
-Please tell me you have a cold milk?
-No, only in bottles. But after dinner will draft.
-No, only in bottles. But after dinner will draft.
уыаквыепк5нкпр
Похожие вопросы
- Помогите перевести с русского на английский 8 предложений
- Помогите,пожалуйста,перевести с русского на английский следующие предложения
- Как правильней перевести с русского на английский это предложение? (Не доверяю Google переводчику)
- Английский...пожалуйста помогите предложения перевести с русского на английский...буду очень благодарна
- Английский...пожалуйста помогите предложения перевести с русского на английский...буду очень благодарна
- Как перевести с русского на английский?
- Помогите пожалуйста перевести на русский небольшую английскую песенку.только дословно.Заранее спасибо)
- Перевести с русского на английский простые фразы. Помогите!
- помогите перевести с русского на английский!
- уважаемые, помогите пожалуйста, мне срочно нужно перевести с русского на английский предложения!