Лингвистика

объясните разницу условным и сослагательным наклонением?? ? (итальянский)

и там и там бы есть. вот она и сбивает меня с толку.

условное или сослагательное наклонения у глагола?
Он бы с удовольствием совершил эту поездку!
Я хотел, чтобы ты уехал сегодня.
Чтобы научиться отличать условное наклонение итальянского (modo condizionale) от сослагательного (modo congiuntivo) -
необходимо для начала запомнить 2 правила:
1- В итальянском языке условное наклонение (modo condizionale) употребляется, как правило, В ПРОСТЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЯХ, в таких, как, например:
Я хотел бы уехать - Vorrei andare via. (condizionale presente)
Ты мог бы закрыть окно? - Potresti chiudere la finestra? (condizionale presente)
Я поехал бы с тобой вчера. - Ieri sarei venuto con te (condizionale passato)

Отличительной чертой того, что надо употреблять modo condizionale является наличие частички "бы" после смыслового глагола, при этом надо усвоить, что "условное наклонение" в ит. яз выражает ЖЕЛАНИЕ, а не условие, и это - главная отличительная характеристика.

2- В отличие от modo condizionale - сослагательное наклонение "modo congiuntivo" употребляется как правило В ПРИДАТОЧНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЯХ (употребление congiuntivo в главных предложениях допустимо, но это - отдельный разговор) ПОСЛЕ СОЮЗОВ "ЧТО"/"ЧТОБЫ"= "CHE".
Например:
Я хочу, чтобы ты уехал - Voglio che tu vada via (congiuntivo presente)
Мы надеялись, что ты останешься - Speravamo che tu rimanessi (congiuntivo imperfetto)
Я хотел, чтобы ты мне это сказала - Volevo che tu me lo dicessi (congiuntivo imperfetto)
Я хочу, чтобы ты прочла это сообщение - Voglio che tu legga questo messaggio (cong. presente)

Отличительной чертой того, что в придаточном предложении нужно употребить modo condizionale является не только ОБЯЗАТЕЛЬНОЕ наличие союза ЧТО/ЧТОБЫ, а также и тот факт, что глагол главного предложения должен выражать:
- желание, волеизъявление (voglio che + congiuntivo) : Voglio CHE TU SMETTA di fumare
- надежду (spero che + congiuntivo): Spero CHE TU ABBIA CAPITO tutto
- опасение (temo che + congiuntivo) : Temevo CHE LEI NON MI CAPISSE.
- предположение (ammetto che, credo che + congiuntivo) : Ammetiamo CHE TU LO SAPPIA
- сомнение (dubito che + congiuntivo) : Dubito che CE LA FACCIA

При этом, употребляя в придаточном MODO CONGIUNTIVO (а оно имеет 4 времени) :
- congiuntivo presente
- congiuntivo passato
- congiuntivo imperfetto
- congiuntivo trapassato
необходимо неукоснительно соблюдать согласование времён между главным и придаточным предложением,
но это уже отдельная тема.
Почитайте в каком-нибудь учебнике тему "PERIODO IPOTETICO" для пущего усвоения материала.

В твоём случае в первом предложении - Он с удовольствием совершил БЫ эту поездку! - Farebbe/avrebbe fatto volentieri questo viaggio - это условное наклонение,
а во втором - Я хотел, ЧТОБЫ ты уехал сегодня. - Voglio che tu parta oggi / Volevo che partissi - необходимо только сослагательное

УДАЧИ!
Оксана Романко
Оксана Романко
6 117
Лучший ответ
Оксана Романко Пардон, Очепятка:
вместо "Отличительной чертой того, что в придаточном предложении нужно употребить modo condizionale является не только ОБЯЗАТЕЛЬНОЕ наличие союза ЧТО/ЧТОБЫ, а также и... "
следует читать:
"Отличительной чертой того, что в придаточном предложении нужно употребить MODO CONGIUNTIVO является не только ОБЯЗАТЕЛЬНОЕ наличие союза ЧТО/ЧТОБЫ, а также и...."
Елена Дрягина Для меня нелегкая тема. Правильно я понимаю, оба наклонения тесно связаны, как раз тут об этом написано: ipotetico. (надо запомнить все перечисленные случаи образования предложений с этими наклонениями.
Galina Stepanova Подскажите пожалуйста... Вот сейчас учу согласовательное накл., все что читаю - понимаю, но я не могу понять одно: если эта одна из важных тем, как так что в повседневном общении на итальянском я никогда не слышала что бы глаголы употребляли в согласовательном... Уж очень меня мучает это... И какая ошибка будет если я скажу: Speriamo che tu passerai l'esama... а не : speriamo che tu passi l'esame....Уж очень туго до меня доходит! А этот вопрос второй день думаю спросить именно у вас...
Он бы с удовольствием совершил эту поездку! -lui farebbe questo viaggio con piacere.(условное наклонение)
Я хотел, чтобы ты уехал сегодня. -vorrei che tu parta oggi.(сослагательное наклонение)
Елена Дрягина а где тут условие?
Юля, привет! Я смотрю, вы занимаетесь! Молодец! Усл. накл. - глаголы переводятся с помощью частички "бы" ( 1 предложение) . А сосл. н. употребляется, когда факты подвергаются сомнению, отрицаются, ожидаются, желаются запрещаются и т. д. (2 предл. )
Ieri sarei venuto con voi- вчера я пошел бы с вами... (усл. н. )
D
ubito che venga domani-сомневаюсь, что он завтра придет (сосл. н.)
Ирина Рудык
Ирина Рудык
3 896
Ирина Рудык Немного напортачила , строчка съехала вниз. Я тоже занимаюсь, но с перерывами - нас занесло снегом, разгребаю.