1)Странно, что он себя так ведет.
2)Удивительно, что она этого не понимает.
3)Рабочие требовали, чтобы зарплата была выплачена вовремя.
4)Капитан приказал чтобы пароход был разгружен немедленно.
5)Он говорит по-английски как англичанин ( как будто англичанин)
6)Желательно, чтобы соглашение было подписано как можно скорее.
Лингвистика
Помогите пожалуйста с переводом на английский в сослагательном наклонении.
1) It's strange that he should behave like that.
2) It's amazing that she shouldn't understand it.
3) The workers demanded that the wages should be paid in time.
4) The captain ordered that the ship should be offloaded at once.
5) He speaks English as if he were an Englishmen.
6) It's desirable that the agreement should be signed as soon as possible.
В пятом предложении должно быть именно так: as if he were, это не ошибка.
В третьем и четвёртом предложении should можно опустить и оставить только be paid и be offloaded, но такое употребление сослагательного наклонения характерно только для американского варианта, в британском оно считается устаревшим.
В первом, втором и шестом should опускать нельзя.
В предыдущих переводах нет НИ ОДНОГО правильного употребления сослагательного наклонения.
2) It's amazing that she shouldn't understand it.
3) The workers demanded that the wages should be paid in time.
4) The captain ordered that the ship should be offloaded at once.
5) He speaks English as if he were an Englishmen.
6) It's desirable that the agreement should be signed as soon as possible.
В пятом предложении должно быть именно так: as if he were, это не ошибка.
В третьем и четвёртом предложении should можно опустить и оставить только be paid и be offloaded, но такое употребление сослагательного наклонения характерно только для американского варианта, в британском оно считается устаревшим.
В первом, втором и шестом should опускать нельзя.
В предыдущих переводах нет НИ ОДНОГО правильного употребления сослагательного наклонения.
It's strange of him to behave like that.
It's surprising she doesn't understand it.
The workers demanded the wages to be paid in time.
The captain ordered the ship to be unloaded immediately.
He speaks English as a true Englishman (/as if he's a true Englishman).
It is desirable that the agreement would be signed as soon as possible.
It's surprising she doesn't understand it.
The workers demanded the wages to be paid in time.
The captain ordered the ship to be unloaded immediately.
He speaks English as a true Englishman (/as if he's a true Englishman).
It is desirable that the agreement would be signed as soon as possible.
1) odd that he himself is.
2) surprisingly, it does not understand.
3) Workers demanded that wages were paid on time.
4) captain ordered to Steamboat was offloaded immediately.
5) He spoke English like an Englishman (as if the Englishman) 6) it is desirable that the agreement was signed as soon as possible.
2) surprisingly, it does not understand.
3) Workers demanded that wages were paid on time.
4) captain ordered to Steamboat was offloaded immediately.
5) He spoke English like an Englishman (as if the Englishman) 6) it is desirable that the agreement was signed as soon as possible.
Похожие вопросы
- Помогите, пожалуйста, проверить перевод ( с английского на русский)? ! Спасибо!
- Помогите пожалуйста с переводом на английский. Срочно до утра нужно :)
- Помогите, пожалуйста, проверить перевод с английского на русский?!
- Помогите. пожалуйста, с переводом по английскому языку!!! Очень срочно надо, только правильный перевод
- Помогите, пожалуйста, с переводом на английский язык
- Помогите, пожалуйста, проверить перевод с английского на русский?!
- Помогите, пожалуйста, с переводом на английский)
- помогите, пожалуйста, с переводом с английского на русский !!!
- помогите пожалуйста с переводом с английского языка
- Помогите пожалуйста с переводом.С английского на русский.