Задал вопрос хороший ты.
Узрел Париж и жизнь-закрыта.. .
Достиг, короче, брат, мечты
И все-откидывай копыта!:)
Лингвистика
Увидеть Париж и умереть.как понимать это выражение?
Оксана Козырева
Э-э-эх. Не хотел бы я откинуть копыта только за то чтобы полюбоваться Парижем )))
УВИДЕТЬ ПАРИЖ И УМЕРЕТЬ?
Говорят, нынче в моде Париж,
Лес Булонский, собор Нотердам,
Живописность Монмартровских крыш
И изысканность тамошних дам…
Все уж там побывали не раз,
Но, сдаётся мне, наглая ложь
Их о городе этом рассказ –
Мол, увидишь и сразу умрёшь.
Умереть лишь от встречи? Шалишь!
Не дождётся он этого дня!
Предрекаю – загнётся Париж,
Если только увидит меня!
Говорят, нынче в моде Париж,
Лес Булонский, собор Нотердам,
Живописность Монмартровских крыш
И изысканность тамошних дам…
Все уж там побывали не раз,
Но, сдаётся мне, наглая ложь
Их о городе этом рассказ –
Мол, увидишь и сразу умрёшь.
Умереть лишь от встречи? Шалишь!
Не дождётся он этого дня!
Предрекаю – загнётся Париж,
Если только увидит меня!
Увидеть Париж и умереть
По одной из версий образовалась от латинского: Videre Napoli et Mori, которую переводят "увидеть Неаполь и умереть". Но на самом деле здесь используется игра слов - Мори, деревушка близ Неаполя. Соответственно, фразу можно перевести и как Увидеть Неаполь и Мори. Достоверность этой версии сомнительна. Дело в том, что Napoli это итальянское название города Неаполь, а не латинское. Латинское название города Neapolem. Соответственно сама фраза современная.
По другой версии фраза образовалась от фразы Маяковского В. В. : "Хотел бы жить и умереть в Париже, если б не было такой земли - Москва"".
Популярность фразе добавил фильм "Увидеть Париж и умереть", 1992 (режиссер Александр Прошкин).
По одной из версий образовалась от латинского: Videre Napoli et Mori, которую переводят "увидеть Неаполь и умереть". Но на самом деле здесь используется игра слов - Мори, деревушка близ Неаполя. Соответственно, фразу можно перевести и как Увидеть Неаполь и Мори. Достоверность этой версии сомнительна. Дело в том, что Napoli это итальянское название города Неаполь, а не латинское. Латинское название города Neapolem. Соответственно сама фраза современная.
По другой версии фраза образовалась от фразы Маяковского В. В. : "Хотел бы жить и умереть в Париже, если б не было такой земли - Москва"".
Популярность фразе добавил фильм "Увидеть Париж и умереть", 1992 (режиссер Александр Прошкин).
В советское время трудно было выехать за границу - эта фраза служила как предел мечтаний....
ну вроде как это типа высший смысл существования)))
Это последняя цель смертника:)
париж - самый красивый город мира и увидев его можно умереть от красоты или же только после того как увидишь париж можно умирать)
Мы этого самурая просто так не отпустим в мир Иной.
Похожие вопросы
- Откуда появилось выражение "Увидеть Париж и умереть"?
- "И дым отечества нам сладок и приятен". Как вы понимаете это выражение? Откуда оно? Как называются подобные выражения?
- Expression переводится как выражение. Это выражение в речи? выражение лица? выражение эмоций? как понимать это слово?
- Откуда пошло выражение пролетел как фанера над Парижем?
- Почему фанера летала над Парижем? Откуда произошло это выражение и кто его автор?)
- Как вы понимаете выражение "на порядок дешевле"?
- Какие цитаты из библии стали постоянными фразеологическими выражениями, поговорками и пословицами?
- Помогите перевести выражения на английском языке
- Что означает выражение "увидел небо в алмазах"?
- A walk`s as good as a hit! Увидел это выражение в одной голивудской комедии, а в чем здесь метафора?..