Лингвистика

Нужно стихотворение на иностранном языке!

Пожалуйста, напишите какое-нибудь стихотворение на французском, испанском, итальянском....очень нужно! Желательно о любви.
Tania Zakryjechkaia
Tania Zakryjechkaia
1 740
1. На немецком

Wenn ich dir sage „Ich liebe dich nicht“
Bitte schau mir nicht ins Gesicht

(если я скажу, что я тебя не люблю
НЕ смотри мне, пожалуйста в лицо)

Denn nur ein Blick in meine Augen
Und du würdest mir niemals glauben

(Всего лишь один взгляд в мои глаза
И ты мне никогда не поверишь)

Wenn du mir sagst „du bist mir egal“
Schau mich nicht an, denn sonst siehst du die Qual

(Если же ты мне скажешь: "ты мне не нужен"
Не смотри на меня, ты увидишь в глазах только боль)

Die Qual die mein Herz zerfrisst
Weil es dich so sehr vermisst

(Боль, которая рвёт моё сердце
Потому что я по тебе так скучаю)

Tag für Tag und Nacht für Nacht
Was hast du nur mit mir gemacht

Ich spiele Theater, der Star - das bin ich
Denn Liebster, natürlich liebe ich dich

Mehr als die Welt, mehr als mein Leben
Ich bin bereit dir alles zu geben

Doch du, du schlägst mir ins Gesicht
Willst meine Freundschaft und mehr nicht

Du tust mir so weh, ich glaub es kaum
Dich zu bekommen, das ist mein Traum

Ein Traum ist nicht wahr, das seh´ ich wohl ein
Doch vielleicht, nur vielleicht wird es einmal so sein.

2. На французском

Le ciel est, par-dessus le toit,
Si bleu, si calme!
Un arbre, par-dessus le toit,
Berce sa palme.

La cloche, dans le ciel qu'on voit,
Doucement tinte,
Un oisseau sur l'arbre qu'on voit,
Chante sa plainte.

Mon Dieu, mon Dieu, la vie est là
Simple et tranquille.
Cette paisible rumeur-là
Vient de la ville.

Qu'as-tu fait, ô toi que voilà
Pleurant sans cesse,
Dis, qu'as-tu fait, toi que voilà,
De ta jeunesse?

Paul Verlaine (Sagesse, 1880)

3. На испанском

Dulce desdén (Lope de Vega, 1562-1635)

Dulce desdén, si el daño que me haces
de la suerte que sabes te agradezco,
qué haré si un bien de tu rigor merezco,
pues sólo con el mal me satisfaces.

No son mis esperanzas pertinaces
por quien los males de tu bien padezco
sino la gloria de saber que ofrezco
alma y amor de tu rigor capaces.

Dame algún bien, aunque con él me prives
de padecer por ti, pues por ti muero
si a cuenta dél mis lágrimas recibes.

Mas ¿cómo me darás el bien que espero?,
si en darme males tan escaso vives
que ¡apenas tengo cuantos males quiero!

Claudia Jung & Richard Clayderman - Je t'aime mon amour 2007
Наталья Кузнецова
Наталья Кузнецова
85 025
Лучший ответ
а на английском не надо?
Вадим Вадим
Вадим Вадим
2 483
Tania Zakryjechkaia можно и на английском