Лингвистика
Подскажите, что в переводе на русский означает название марки Natur Vital?
Переводчик google переводит как "природа жизненно" или "природных жизнеспособность" :( На коробочке написано: "Natur Vital Sensitive line Насладись прикосновением природы"...
О, Господи! У всех ТАК сложно )))) Просто слоган "Живая природа"
Natur - природа (по-немецки) .
vital - живой, жизненно важный (по-немецки) .
Sensitive line - нежная линия (по-англ.) .
Общий смысл: нежное средство из натуральных продуктов,
придающее жизненную силу
vital - живой, жизненно важный (по-немецки) .
Sensitive line - нежная линия (по-англ.) .
Общий смысл: нежное средство из натуральных продуктов,
придающее жизненную силу
Юлия Заремба
мне именно "natur vital" перевод... я уже голову сломала, как все это скомпоновать :(((
у меня так вышло - Жизненно важный Natur
Ни в одном языке мира эти четыре слова, подозреваю, не встречались вместе, пока не попали на этот ярлычок.
Каждое в отдельности что-то значит, вместе – нет. Облако тэгов :) Смысловое пятно. Приятное.
Natur – «природа» , скорее немецкое. (Но не английское) Кайф! Натуральное… ну или идентичное.
Vital – англ, нем, фр, исп «жизненный, живучий, необходимый, жизненно важный» . Надо брать!
Sensitive – англ, фр, «чувствительный, нежный, чувственный» . Для Вас, чувствительной и нежной, тем более кожа как-то тут краснела от бритья-мытья-цитрусов. Дайте две!
Line – из известных мне только английское. «Линия (бедра, например) , контур, линейка товаров» (означает еще «морщина» , ну да кому это известно) . Мы еще придем, тут целая линейка этой красоты!
Итак, "Натуральное, Нежное, Придает Жизненной Силы, Есть Еще Гель И Бальзам"
Если нравится или полезно – берите. Только читайте и прогоните через переводчик формулу, а трескучим рекламным именам улыбнитесь. "Шляпка из чистой, экологической соломы без ГМО! ". "Овсяные хлопья – сила самой природы, 100% натуральный продукт (линейка витальных продуктов для сенситивного желудка). "
От души спасибо за пример. Более хлесткого и насыщенного я знаю только «Элитные европодарки в эксклюзивной упаковке»
Каждое в отдельности что-то значит, вместе – нет. Облако тэгов :) Смысловое пятно. Приятное.
Natur – «природа» , скорее немецкое. (Но не английское) Кайф! Натуральное… ну или идентичное.
Vital – англ, нем, фр, исп «жизненный, живучий, необходимый, жизненно важный» . Надо брать!
Sensitive – англ, фр, «чувствительный, нежный, чувственный» . Для Вас, чувствительной и нежной, тем более кожа как-то тут краснела от бритья-мытья-цитрусов. Дайте две!
Line – из известных мне только английское. «Линия (бедра, например) , контур, линейка товаров» (означает еще «морщина» , ну да кому это известно) . Мы еще придем, тут целая линейка этой красоты!
Итак, "Натуральное, Нежное, Придает Жизненной Силы, Есть Еще Гель И Бальзам"
Если нравится или полезно – берите. Только читайте и прогоните через переводчик формулу, а трескучим рекламным именам улыбнитесь. "Шляпка из чистой, экологической соломы без ГМО! ". "Овсяные хлопья – сила самой природы, 100% натуральный продукт (линейка витальных продуктов для сенситивного желудка). "
От души спасибо за пример. Более хлесткого и насыщенного я знаю только «Элитные европодарки в эксклюзивной упаковке»
Юлия Заремба
мне нужен перевод именно словосочетания "Natur Vital"...
@lex M@fi@
Жизненная сила от самой природы. Линейка продуктов для чувствительной кожи
Юлия Заремба
Спасибо, это более правдоподобно звучит звучит :)))
Natur Vital означает - органический (натуральные, природные средства) .
Sensitive - чувствительный. Line -линия.
Вероятно, название этой марки переводится как: Органические средства для
чувствительной кожи (или желудка) .
Sensitive - чувствительный. Line -линия.
Вероятно, название этой марки переводится как: Органические средства для
чувствительной кожи (или желудка) .
Юлия Заремба
мне нужен перевод именно словосочетания "Natur Vital"...
Похожие вопросы
- Что, в переводе на русский, означает "Abracadabra"?
- Подскажите слова и ПЕРЕВОД на русский, песни "Roya - Don Gel "
- Что конкретно в переводе на Русский язык это означает?
- Подскажите где можно найти статью по металлургии на английском языке с переводом на русский язык?
- Что означает acciden в переводе на русский
- Перевод с русского на немецкий
- Правильный ли перевод с русского на английский? Какие ошибки?
- проверьте пожалуйста мой перевод с русского на английский
- Сколько времени нужно, чтобы выучить иностранный без сознательного перевода на русский?
- помогите с переводом с русского на французский 10 предложений
Спасибо :)))