Лингвистика

А что по испански означают слова "маньяна" и "парасьемпре"?

mañana
1. f утро;
de mañana loc. adv. (рано) утром;
muy de (gran) mañana loc. adv. очень рано, спозаранку;
desde por la mañana loc. adv. с самого утра;
por la mañana loc. adv. утром; на утро; 2. m завтра, ближайшее будущее; 3. adv завтра;
para mañana на завтра;
mañana por la mañana loc. adv. завтра утром;
pasado mañana loc. adv. послезавтра;
¡mañana! дудки! ; dar mañanas (mañanitas) М. петь утренние серенады;
tomar la mañana а) рано вставать; б) (тж hacer la mañana Ам. ) разг. пить водку натощак;
por la mañana empiezan las buenas obras погов. утро вечера мудренее
siempre
adv 1) всегда, в любое время;
2) разг. постоянно, вечно;
3) в любом случае;
4) галл. ещё, всё ещё;
5) Ам. обязательно, непременно;
de siempre а) (тж desde siempre) всегда, издавна, во все времена; б) всегдашний, обычный;
por siempre, para siempre, para (por) siempre jamás loc. adv. навсегда, на вечные времена, навечно;
siempre que, siempre y cuando que loc. conj. если только, лишь в том случае, если;
siempre sí М. конечно, да;
siempre no М. конечно, нет
АС
Андрей Смирнов
24 459
Лучший ответ
Здравствуйте,

каждый, конечно, по-своему прав, но никто не дал полного ответа.

"mañana" может являться именем существительным и наречием:
Как имя существительное "mañana" означает "утро"
а как наречие - "завтра"

отсюда и выражение "mañana por la mañana - завтра утром.

Наречие "siempre" означает "всегда", а в сочетании с предлогом "para", то есть "para siempre", означает "навсегда".
Даша Соловьёва
Даша Соловьёва
26 715
маньяна - завтра. Аста маньяна! - до завтра!
Семпре - несколько
ПБ
Полина Бойко
18 101
mañana (маньяна) - утро

para siempre (парасьемпре) - навсегда, вечно
Mañana por la mañana
Завтра или утром

навсегда -para siempre
Маньна это синоним необязательности, расслабленности. То же что на сухаили « акуна матата». Маньянщик, по нашему «динамщик»