Лингвистика
Большая часть исконных украинских слов отличных от русского языка, являются заимствованными. Как и это
Пидрахуй, происходит от рахувати, которое в свою очередь от немецкого Rechnen- считать.
Как на ваш взгляд воспринимаются некоторые выражения украинского языка? Хотелось бы особо узнать мнение русскоязычных.
В украинском языке очень много выражений, которые воспринимаются не совсем хорошо, даже нами - жителями украины. А как русскоязычное население поняло бы выражение "поркатися на городі"? Ваши варианты перевода , пожалуйста.
Съездить в город.
люблю милу Украйну
никак не поняло бы.
вы еще вспомните "пидрахуй" - 100% воспринимается, как матерное оскорбление
вы еще вспомните "пидрахуй" - 100% воспринимается, как матерное оскорбление
Каринка Синицына
а что это? я сама не знаю....
Юлия Сергеевна
А ещё "он опоздал" по-украински "вин опизднЫвся"
***¤*¤*¤*** *¤*¤*¤*
Вспомнить в ночь глуХУЮ:-)
Жека ! ! ! !
А нам, русским, есть, что ответить - застрахуй! )))
возиться на огороде.
вполне нормальное выражение.
вполне нормальное выражение.
А что там понимать?? ? Каждый должен говорить на том языке, на каком ему удобно!! ! Мне удобно и комфортено говорить на русском....

Большая часть исконных украинских слов отличных от русского языка, являются заимствованными. Как и это
Пидрахуй, происходит от рахувати, которое в свою очередь от немецкого Rechnen- считать.
Да нормально рускими он воспринимаеться, я с юга. Когда переехала в сибирь надо мной то же хихикали. Вы послушайте выговор на белом море. . Вот где смех. Да наши наречия различаються не меньше чем руский и украинкий
Поратися в городи.. так верно. .
Возиться на огороде.
Для русскоязычных наш язык звучит забавно порой-
Незабаром (скоро)
Парасолька (зонтик)
Перукарня (парикмахерская)
Возиться на огороде.
Для русскоязычных наш язык звучит забавно порой-
Незабаром (скоро)
Парасолька (зонтик)
Перукарня (парикмахерская)
Юлия Сергеевна
Парасолька - из французского (пар а соль - "для солнца")
Перукарня - из немецкого (перюке - парик)
еще забавно звучит "зараз" - явно слышится зараза.
Перукарня - из немецкого (перюке - парик)
еще забавно звучит "зараз" - явно слышится зараза.
Tatsiana Karpik
я украинский не знаю, на слух нравится, особенно песни.
А насчет разных выражений....Я просто покатываюсь, когда сижу разбираюсь в грамматике - и вдруг бац! НАМАЛЮВАТИ схему до речення! - Конечно, сразу ассоциируется с русским глаголом "намалевать".
Так прикольно!
А насчет разных выражений....Я просто покатываюсь, когда сижу разбираюсь в грамматике - и вдруг бац! НАМАЛЮВАТИ схему до речення! - Конечно, сразу ассоциируется с русским глаголом "намалевать".
Так прикольно!
"Паду ли я дрючком пропертый, чи мимо прострекочет вин"
Помню, как в детстве смеялись над этим переводом А. С. Пушкина
Помню, как в детстве смеялись над этим переводом А. С. Пушкина
тот же русский, примитизированный до уровня старшей группы детского сада
Тема неисчерпаема.
Море примеров когда что-то вполне обычное в одном языке звучит некрасиво или смешно в другом.
При этом совсем не надо "высматривать" что-то нехорошее, как тут некоторые считают, некоторые слова и выражения просто невозможно не знать "носителю языка".
Как бы ни был культурен англичанен, даже английская королева услышит в русском БАМ (Байкало-Амурская Магистраль) английское bum - задница.
Насчет же украинского сразу вспомнил анекдот: Русская конферансье на украинском концерте вполне справлялась. Но вдруг запнулась, беспомощно оглянулась куда-то за кулисы, но потом мужественно объявила:
-Висела писенька.
Море примеров когда что-то вполне обычное в одном языке звучит некрасиво или смешно в другом.
При этом совсем не надо "высматривать" что-то нехорошее, как тут некоторые считают, некоторые слова и выражения просто невозможно не знать "носителю языка".
Как бы ни был культурен англичанен, даже английская королева услышит в русском БАМ (Байкало-Амурская Магистраль) английское bum - задница.
Насчет же украинского сразу вспомнил анекдот: Русская конферансье на украинском концерте вполне справлялась. Но вдруг запнулась, беспомощно оглянулась куда-то за кулисы, но потом мужественно объявила:
-Висела писенька.
Копаться в огороде. А как украинец переведёт: "Я имею жену и не имею любовниц".
Инна Рожковская
Я маю дружину, але не маю коханок.
поработай на огороде
Во-первых, не "поркатыся", и "поратыся", т. е. "возиться, работать в огороде".
Загибаться в огороде
"Поратися на городі" по-русски " справляться на огороде: -(
помоему по-русски выглядит смешнее и многозначней: -)
А русское "сравни" вообще вызывает недоумение и смех.
- - --
А ваще это уровень Вашей культуры, если Вам слышатся
какието матюки в нормальных словах: -(
помоему по-русски выглядит смешнее и многозначней: -)
А русское "сравни" вообще вызывает недоумение и смех.
- - --
А ваще это уровень Вашей культуры, если Вам слышатся
какието матюки в нормальных словах: -(
Не "поркатися", а "поратыся" - обрабатывать в данном случае огород. Для "истинного" украинца многие русские выражения звучат не менее смешно.
по большей части язык забавный)))
Город по-украински - Мiсто. Это я усвоил давно, ещё с детства. Поэтому вряд-ли в указанной фразе я искал бы какое-то действие, связанное с городом.
Зачастую воспринимаются как этакий местечковый жаргон. Во всяком случае не как официальная или служебная речь.
Выражение "поркатися на городі" - ну типа "съездить в город". Правильно?
Выражение "поркатися на городі" - ну типа "съездить в город". Правильно?
поркатися (!)на огороде-был на руси обычай такой, на меже трахаца (пороца), наверно отсюдава это и сохранилось выраженее..
Вячеслав Яковлев
поркатися-порка это порка,тися это обнимашки..
Полоть в огороде, а вообще некоторые выражения принимаются смешно.
Вы мне анекдот напомнили. .
украинец - русскому (дуясь) : " У вас тоже язык смешной.. "
Русский: "В смысле?! "
Украинец: "А у вас есть такое слово-- "СРАВНИ"
Русский: " И что? "
Украинец: " А як же ж.. . Як чи срав, чи ни? " ))))))
украинец - русскому (дуясь) : " У вас тоже язык смешной.. "
Русский: "В смысле?! "
Украинец: "А у вас есть такое слово-- "СРАВНИ"
Русский: " И что? "
Украинец: " А як же ж.. . Як чи срав, чи ни? " ))))))
Аревик Акопян
Надеюсь ради хохмы... Все языки хороши - Немецкий- приказы отдавать французский....
Dj Blaga97
замечательный анекдот, не слышал раньше.
асимметричный ответ тем, кто над украинским языком смеётся... ;)
асимметричный ответ тем, кто над украинским языком смеётся... ;)
мне украинский очень нравится. Такой приятный, нежный, иногда забавный и смешной.
В украинском языке есть слово--поратися ( и читается как ы) , наводить порядок по хозяйству. А что некоторые слова вызывают улыбку, это да.
Город, у Вас ведь "Миськ"
Жека ! ! ! !
Город - мИсто, а городской - миськЫй.
Все зависит от местности откель Вы вопрос задали (Например на лемкском - не воспринимается)
Ничего нехорошего не вижу. Что-то про город. :)
Для моего уха украинский звучит приятно. А вот польский не очень.
Для моего уха украинский звучит приятно. А вот польский не очень.
Ковыряться (возиться) в огороде :)
"Чуеш? "
по малолетству, среди дворовых пацанов, очень часто "Чуеш? " звучало как угрожающий вопрос, типа "Чуешь чем пахнет? ", ну и кулак под нос.. .
по малолетству, среди дворовых пацанов, очень часто "Чуеш? " звучало как угрожающий вопрос, типа "Чуешь чем пахнет? ", ну и кулак под нос.. .
Анастасия Крашник
имхо, красивый язык
всегда с теплом вспоминаю службу во Львове.
призыв весна 1990.
у автовокзала, мужчина, продавец мороженого, увидев нашу команду, спросил :
-"Звитки хлопцы?"
увидев непонимание, спросил по-русски.
Получив ответ, удивился... "Далеко же вас увезли от дома"...
всегда с теплом вспоминаю службу во Львове.
призыв весна 1990.
у автовокзала, мужчина, продавец мороженого, увидев нашу команду, спросил :
-"Звитки хлопцы?"
увидев непонимание, спросил по-русски.
Получив ответ, удивился... "Далеко же вас увезли от дома"...
Смотрела ролик Украинской передачи Х-фактор, где победителем стал Алексей Кузнецов, по-украински ничего не понимала, особенно когда быстро говорили, просто удивлялась и до этого даже не задумывалась о том насколько непохожая на русскую речь, а казалось-бы славяне! Для меня это практически иностранный язык!)
язык красивый только народ хитроватый
про злыдня писюкатого уже легенды ходят
Отвечу вопросом на вопрос: а как русские, по-Вашему, должны воспринимать вот этот переделанный гимн Севастополя? Авторов, кстати, никто не спрашивал.
"Хай летить велична слава
Про звитягу морякiв,
Севастопольських героЇв –
Всiх його захисникiв.
Всi у свiтi хай узнають
Як ескадри кораблiв
I матроси за Вiтчизну
Йшли у бiй на ворогiв.
Величавий Севастополь
Мiсто слави й кораблiв:
Бiлокам’яна столиця
УкраЇнських морякiв.
Тут хрестились древнi руси –
Володимира сини,
I святую ратну славу
В стольний КиЇв принесли.
Тут не раз у бiй кривавий
Йшли на подвиг козаки,
Бились на смерть в бастiонах
УкраЇнцi–моряки.
В бойовiм строю змiнили
Ветеранiв Їх сини
I в серцях Їх пломенi
ГероЇзм Сапун гори.
То ж якщо на нас нападуть
Як колись у днi вiйни,
Знову в бiй готовi встати
УкраЇнськi моряки.
Величавий Севастополь
Мiсто слави й кораблiв:
Бiлокам’яна столиця
УкраЇнських морякiв"?
Захисники - воспринимаются как завистники. Об остальном молчу. Это что касается песни.
А как медики должны реагировать на всякие "штрикалки", "дрибноживцев" и "нырки", кроме как хохотом? Правда, здесь, скорее, беззлобным, недоумённым.
Кстати, украинские власти собираются переименовать огромное количество городов. В ответ на это севастопольский журналист Дмитрий Желнин предлагает и саму страну переименовать с «Украина» (от кацапской окраины) в щиро украинский «Казакстан» .
«Слава Севастополя» №98 от 4 июня 2009г.
"Хай летить велична слава
Про звитягу морякiв,
Севастопольських героЇв –
Всiх його захисникiв.
Всi у свiтi хай узнають
Як ескадри кораблiв
I матроси за Вiтчизну
Йшли у бiй на ворогiв.
Величавий Севастополь
Мiсто слави й кораблiв:
Бiлокам’яна столиця
УкраЇнських морякiв.
Тут хрестились древнi руси –
Володимира сини,
I святую ратну славу
В стольний КиЇв принесли.
Тут не раз у бiй кривавий
Йшли на подвиг козаки,
Бились на смерть в бастiонах
УкраЇнцi–моряки.
В бойовiм строю змiнили
Ветеранiв Їх сини
I в серцях Їх пломенi
ГероЇзм Сапун гори.
То ж якщо на нас нападуть
Як колись у днi вiйни,
Знову в бiй готовi встати
УкраЇнськi моряки.
Величавий Севастополь
Мiсто слави й кораблiв:
Бiлокам’яна столиця
УкраЇнських морякiв"?
Захисники - воспринимаются как завистники. Об остальном молчу. Это что касается песни.
А как медики должны реагировать на всякие "штрикалки", "дрибноживцев" и "нырки", кроме как хохотом? Правда, здесь, скорее, беззлобным, недоумённым.
Кстати, украинские власти собираются переименовать огромное количество городов. В ответ на это севастопольский журналист Дмитрий Желнин предлагает и саму страну переименовать с «Украина» (от кацапской окраины) в щиро украинский «Казакстан» .
«Слава Севастополя» №98 от 4 июня 2009г.
Копаться на огороде (только вы букву К вместо П зря вставили в первое слово) . Нормально воспринимаются. Язык то все таки близкий русскому, чтобы ни говорили "оракулы" и псевдопатриоты из под Коломыи.
ГОРОДI это калитка ворота вход или скорее ВЪЕЗД с улицы. Если взять сочетание НА то это двустворчатые врата открывающиеся на две половинки . Хм ПОРКАТЫСЯ ПОРАТЫСЯ ...Я не знаю украинского языка и точно подобрать значение этого слова очень сложно Ну вот например как вариант ГРЯДКИ расположены таким образом что обрабатывая огород вы всегда можете наблюдать за тем что происходит у калитки вашего забора и на дороге которая проходит рядом с домом . Удобно шпионить за соседями например ?
Копаться в огороде.
МОВА - ЯЗЫК! КИЕВСКАЯ РУСЬ !
РУССКИЙ от слова РУСЬ !
ХЛЕБ = ХЛИБ! Передо МНОЙ Хлеб = Хлиб !
РУССКИЙ от слова РУСЬ !
ХЛЕБ = ХЛИБ! Передо МНОЙ Хлеб = Хлиб !
не очень люблю этот язык вообще. весь на слух ужасно воспринимается. активная не любовь к русским вообще заставляет ненавидеть как язык так и украинский народ.
Angel From *рай*
Вы очень неправы! Народ - прекрасный язык - изумительный (а правители - переходящее!) Зря так думаешь
Dj Blaga97
Вы бы лучше американцев ненавидели, которые не жалеют денег (а что им жалеть? ещё напечатают), чтобы поссорить родственные народы.
ну, во-первых, поРАТыся ...без буквы " к " ...
во-вторых, перевод таков : управляться на огороде, т. е. заниматься определённой работой ...
поратЫся можно не только на огороде, но и в доме...
во-вторых, перевод таков : управляться на огороде, т. е. заниматься определённой работой ...
поратЫся можно не только на огороде, но и в доме...
Смешны бывают
Похожие вопросы
- На ваш взгляд, какое будущее у русского языка?
- как вы считаете портятся ли языки? Объясните пожалуйста, что на ваш взгляд влияет на ухужшение качества языка и почему?
- Насколько качественны, на ваш взгляд, переводы фильмов на русский язык, которые показывают по ТВ и в кинотеатрах?
- На ваш взгляд в изучении проще немецкий язык или английский? Какой дался легче? или нет разницы
- Что, на ваш взгляд, не логично в английском языке?
- Хотелось бы узнать подробности того, как австрияки выдумывали украинский языки, главное!, как они его внедряли в украи
- На Ваш взгляд, украинский и белорусский - самостоятельные языки, или, как считает Вассерман, диалекты русского?
- Россияне, украинский язык для вас звучит и воспринимается, как польский или иначе?
- Один белорусский чиновник сказал, что белорусский язык, это диалект украинского языка. Так ли это?
- Внутри... украинский язык, русский человек:)