quels de ces films aves-vous vus? (quels de ces films revez-vous regarder?) vouliez-vous regarder les films suivants ou les regarder de nouveau?
последнее предложение не могу перевести надо чтобы было - хотели бы вы посмотреть следующие фильмы или пересмотреть их еще раз
заранее спасибо
Лингвистика
как проверить предложение на французском языке - оно правильное или нет
"так что вы тоже ошиблись ALEXANDRA"
- Нет, её ответ "Lesquels de ces films avez-vous vus? " правильный
***************************
Постараюсь объяснить по-простому
* Какой/какие фильмы (lequel/lesquels)
Когда задаешь свой вопрос, если под глазами есть СПИСОК или перечисленные названия фильмов, человеку придётся ВЫБИРАТЬ.
то ты говоришь lequel/lesquels (из этого списка, из перечисленних)
* Какой/какие фильмы (quel/quels)
если ты спрашиваешь, не показывая ни одного списка, возможних ответов ПОБОЛЬШЕЕ.
lesquel/lequel : закрытый
quel : открытый
***************************
разговор 1
- Matrix, X-Men, Titanic, lequel de ces films tu as déjà vu ?
- J'ai déjà vu Titanic
разговор 2
- T'es allée voir quels films récemment ?
- J'ai été voir "Mission Impossible"
- Нет, её ответ "Lesquels de ces films avez-vous vus? " правильный
***************************
Постараюсь объяснить по-простому
* Какой/какие фильмы (lequel/lesquels)
Когда задаешь свой вопрос, если под глазами есть СПИСОК или перечисленные названия фильмов, человеку придётся ВЫБИРАТЬ.
то ты говоришь lequel/lesquels (из этого списка, из перечисленних)
* Какой/какие фильмы (quel/quels)
если ты спрашиваешь, не показывая ни одного списка, возможних ответов ПОБОЛЬШЕЕ.
lesquel/lequel : закрытый
quel : открытый
***************************
разговор 1
- Matrix, X-Men, Titanic, lequel de ces films tu as déjà vu ?
- J'ai déjà vu Titanic
разговор 2
- T'es allée voir quels films récemment ?
- J'ai été voir "Mission Impossible"
Неправильно:)) )
Правильно будет вот так:
1. Lesquels de ces films avez-vous vus?
Quels в данной грамматической конструкции нельзя использовать, можно только lesquels
2. Voudriez-vous voir les films suivants ou les revoir?
"Хотели бы" - это же Conditionnel présent, поэтому не vouliez-vous, как у Вас, а voudriez-vous, как у меня:)))))))) )
В значении "смотреть" фильм французы гораздо чаще используют глагол voir, а не regarder, потому как они со своей западноевропейской ментальностью подразумевают все же результат действия, а не его процесс:))) ) Смотреть-то можно до бесконечности, а вот увидеть - совсем не факт:)) )
Повторность действия передается приставкой -re Что такое, к примеру, au revoir? "До свидания", т. е до того раза, когда мы СНОВА увидимся:)) )
Насчет Вашей фразы (quels de ces films revez-vous regarder?) я вообще не очень поняла... "Какие из этих фильмов вы бы мечтали посмотреть", что ли?
Тогда лучше все же не с глаголом rêver, а с глаголом vouloir.
Ну, уж если прям так невмоготу без глагола rêver, то на худой конец можно и так:
Lesquels de ces films rêvez-vous de voir?
Правильно будет вот так:
1. Lesquels de ces films avez-vous vus?
Quels в данной грамматической конструкции нельзя использовать, можно только lesquels
2. Voudriez-vous voir les films suivants ou les revoir?
"Хотели бы" - это же Conditionnel présent, поэтому не vouliez-vous, как у Вас, а voudriez-vous, как у меня:)))))))) )
В значении "смотреть" фильм французы гораздо чаще используют глагол voir, а не regarder, потому как они со своей западноевропейской ментальностью подразумевают все же результат действия, а не его процесс:))) ) Смотреть-то можно до бесконечности, а вот увидеть - совсем не факт:)) )
Повторность действия передается приставкой -re Что такое, к примеру, au revoir? "До свидания", т. е до того раза, когда мы СНОВА увидимся:)) )
Насчет Вашей фразы (quels de ces films revez-vous regarder?) я вообще не очень поняла... "Какие из этих фильмов вы бы мечтали посмотреть", что ли?
Тогда лучше все же не с глаголом rêver, а с глаголом vouloir.
Ну, уж если прям так невмоготу без глагола rêver, то на худой конец можно и так:
Lesquels de ces films rêvez-vous de voir?
vous désirez regarder des films ou réviser leur nouveau
источник здесь там много промт майкрософт думаю разберётесь Переводчик
Версия майкрософт более "машинная" PROMT более разговорный перевод. Удачи.
источник здесь там много промт майкрософт думаю разберётесь Переводчик
Версия майкрософт более "машинная" PROMT более разговорный перевод. Удачи.
Похожие вопросы
- Помогите, пожалуйста, проверить текст на французском языке?
- Французский язык. Помогите пожалуйста перевести предложения на французский язык!
- помогите пожалуйста перевести эти предложения на французский язык
- [Французский язык] Помогите объяснить ошибку в выборе артиклей в предложении
- Кто-нибудь, кто знает французский язык, помогите!! Нужно выполнить задания, во французском полный ноль!
- Во французском языке эти слова пишутся с большой буквы или с маленькой?
- Очень-очень нужно! ! Знатоки французского языка - помогите =(
- Помогите! ! Срочно нужно французский язык сделать =(
- Товарищи, кто знает французский язык? проверьте плиз перевод
- Помогите пожалуйста с французским языком. Срочно!