Здравствуйте, знатоки французского языка! Помогите, пожалуйста, разобраться с артиклями.
Делаю упражнение, вижу правильный вариант ответа: "La patronne versait de la soupe dans les assiettes quand on entendit UN bruit DE pas D'UNE troupe DE soldats qui s’arrêtait devant l’auberge."
Я бы написал "... du bruit des pas de la troupe des soldats...", потому что все объекты мне кажутся определенными. Шум (чего?) шагов (кого?) войска (кого?) солдатов, (которые что сделали?).
Почему это неправильно?
Заранее спасибо!
Лингвистика
[Французский язык] Помогите объяснить ошибку в выборе артиклей в предложении
D'UNE troupe - какое-то войско, мы о нём ничего не знаем, поэтому неопределённый артикль
troupe DE soldats - это не артикль, а предлог. Когда сущест-ое обозначает некоторое кол-во (куча, толпа, войско, группа и пр.), после него всегда идёт предлог de без артикля.
bruit DE pas - можно написать и bruit des pas, но будет разный смысл. .... des pas - шум каких-то шагов, нам неизвестных. Bruit de pas - буквально перевести на русский сложно, что-то типа "шажочный шум". (Сравните: детская одежда и одежда ребёнка). Здесь de pas является определением в к слову bruit.
un bruit - просто какой-то шум.
troupe DE soldats - это не артикль, а предлог. Когда сущест-ое обозначает некоторое кол-во (куча, толпа, войско, группа и пр.), после него всегда идёт предлог de без артикля.
bruit DE pas - можно написать и bruit des pas, но будет разный смысл. .... des pas - шум каких-то шагов, нам неизвестных. Bruit de pas - буквально перевести на русский сложно, что-то типа "шажочный шум". (Сравните: детская одежда и одежда ребёнка). Здесь de pas является определением в к слову bruit.
un bruit - просто какой-то шум.
В данном случае предлог de не про конкретику, а выполняет роль притяжательного падежа, т.е. определения при существительном. В английском в этом случае существительное просто ставится перед другим существительным, как бы превращаясь в прилагательное, а во французском это делается с помощью предлога de.
Рената Гарипова
Спасибо вам за ответ! Теперь это стало понятно.
Хорошего вам дня!
Хорошего вам дня!
Правильный вариант ответа "UN bruit DE pas D'UNE troupe DE soldats" обусловлен следующим:
Во французском языке существует несколько типов артиклей, и они употребляются в зависимости от того, определенный объект или нет.
Артикль "le/la/les" (определенный артикль) употребляется, когда речь идет об определенном объекте, о котором говорящий и слушатель знают, о чем идет речь. Например: "Le chat est sur la table" - "Кошка на столе". Здесь говорящий и слушатель знают, о какой кошке идет речь.
Артикль "un/une" (неопределенный артикль) употребляется, когда речь идет о неопределенном объекте. Например: "J'ai vu un chat dans la rue" - "Я видел кошку на улице". Здесь говорящий не знает, какой кошке он увидел.
Артикль "du/de la/des" (частичный артикль) употребляется, когда речь идет о части объекта или о неопределенном количестве объектов. Например: "Je mange du pain" - "Я ем хлеб" (неизвестно, сколько именно кусков хлеба говорящий собирается съесть).
В вашем случае шум шагов не является определенным объектом, так как он не был упомянут ранее в тексте. Артикль "de" сочетается с неопределенным артиклем "un" ("un bruit") и частичным артиклем "de la" ("de pas d'une troupe de soldats"). Таким образом, "un bruit de pas d'une troupe de soldats" означает "шум шагов неизвестного человека из неизвестной группы солдат".
Во французском языке существует несколько типов артиклей, и они употребляются в зависимости от того, определенный объект или нет.
Артикль "le/la/les" (определенный артикль) употребляется, когда речь идет об определенном объекте, о котором говорящий и слушатель знают, о чем идет речь. Например: "Le chat est sur la table" - "Кошка на столе". Здесь говорящий и слушатель знают, о какой кошке идет речь.
Артикль "un/une" (неопределенный артикль) употребляется, когда речь идет о неопределенном объекте. Например: "J'ai vu un chat dans la rue" - "Я видел кошку на улице". Здесь говорящий не знает, какой кошке он увидел.
Артикль "du/de la/des" (частичный артикль) употребляется, когда речь идет о части объекта или о неопределенном количестве объектов. Например: "Je mange du pain" - "Я ем хлеб" (неизвестно, сколько именно кусков хлеба говорящий собирается съесть).
В вашем случае шум шагов не является определенным объектом, так как он не был упомянут ранее в тексте. Артикль "de" сочетается с неопределенным артиклем "un" ("un bruit") и частичным артиклем "de la" ("de pas d'une troupe de soldats"). Таким образом, "un bruit de pas d'une troupe de soldats" означает "шум шагов неизвестного человека из неизвестной группы солдат".
Рената Гарипова
Спасибо, теперь мне стало понятнее! Благодарю вас, хорошего вам дня!
Похожие вопросы
- Очень-очень нужно! ! Знатоки французского языка - помогите =(
- Кто-нибудь, кто знает французский язык, помогите!! Нужно выполнить задания, во французском полный ноль!
- Французский язык. Помогите пожалуйста перевести предложения на французский язык!
- Французский язык! Помогите пожалуйста перевести предложения с русского на франц. Буду благодарна
- Французский язык , помогите с заданиями
- Французский язык! Помогите пожалуйста перевести предложения с русского на франц. Буду благодарна
- Французский язык! Помогите пожалуйста перевести предложения с русского на франц. Буду благодарна
- Французский язык. Помогите, пож-ста, с переводом!
- Те,кто знает французский язык помогите!!!((( я не знаю французский а мне на этом языке песню петь надо на конкурсе((((
- Французский язык. Помогите, пожалуйста! (+)
Примеры отличные, спасибо огромное вам за преодоление этой трудности в обучении. Хорошего вам дня!