Лингвистика

я пишу курсовую по переводоведению

подскажите, цели перевода меню? имеется ввиду для чего мы переводим меню.Я написала так:Перевод меню осуществляется для того чтобы туристы, иностранцы смогли попробовать кухню той страны, которую они посетили, понять из каких ингредиентов приготовлены блюда, узнать культуру и национальные блюда посещаемой страны, и взять рецепты блюд в свою страну. какие у вас идеи?
Сергей Ватрич
Сергей Ватрич
2 810
Перевод ресторанного меню на несколько иностранных языков необходим для того, чтобы посетители ресторана (в частности, иностранные туристы, ) могли получить полную информацию на родном языке о продукции данного заведения (в рамках понимания культуры приготовления и потребления пищи в чужой для них стране) . Перевод меню выполняется с целью предоставить клиентам целый ряд дополнительных сервисных возможностей, например:

- прочесть на родном языке точные названия блюд, сделав при этом безошибочный выбор заказа,
- получить информацию о том, из каких ингредиентов приготовлены те или иные блюда,
- приобщиться к пониманию культуры приготовления и потребления пищи в данной стране,
- получить представление о том, каково общее направление (концепция) кухни данного заведения,
- вникнуть (при желании) в суть национальных традиций приготовления пищи, как праздничных, так и повседневных блюд,
- ознакомиться с основополагающей базой пищевых технологий в стране их пребывания,
- дать рекомендации в выборе из меню как традиционных, так и узко-специфических национальных блюд, характерных для данной страны,
- дать возможность посетителям ознакомиться с рецептурой предлагаемых блюд
- при необходимости предоставить полную распечатку рецепта
того или иного блюда,
-повысить степень доверия к качеству предлагаемой продукции, тем самым способствуя, большему удовлетворению потребностей клиентов, их психологическому комфорту

и многое другое.

Если Вы приложите оригинал текста, который Вы переводили, можно добавить некоторый "изюминки".
ПС
Принц Сёма
72 223
Лучший ответ
Если цели переводчика, то заработок: очень кушать хочется.
Насчёт "попробовать" я бы убрал: для этого достаточно одного языка - который в роте.
А к "понять", кроме имеющегося, добавил бы ещё и "точнее друг друга в разговоре с официантом".
+, конечно, привет от робинзона крузо.
повышение кросс-культурной устойчивости и чувства психологической безопасности.

Похожие вопросы