Лингвистика

Как обьяснить американцам точное значение слова "паскуда" ? То есть как описать значение простым английским

Смотря о ком говорится.
Если это женщина, то a scum или a bitch, если это подлец, подонок, то это может быть a creep, a stinker.
Для обоих полов в общем смысле можно сказать a wretch.

Сложно найти прямую и однозначную аналогию в английском. Там совсем другие традиции создания ругательств.
Анна Анненкова
Анна Анненкова
57 738
Лучший ответ
Именно это слово имеет довольно точный перевод - foul man

2) в моральном смысле или по качеству а) бесчестный, грязный, предательский, подлый ( о человеке или поступке ) by fair means or foul — любыми средствами Syn: abominable, detestable, wicked, disgraceful, ignominious, shameful б) гадкий, отвратительный, скверный foul journey — отвратительная поездка foul dancer — плохой танцор Syn: dirty в) против правил, неправильный, нечестный ( о приеме, судействе, игре и т. п. ) - foul blow Syn: unfair г) гадкий, грязный, непристойный, непотребный, нецензурный - foul language - foul play Syn: filthy, obscene, abusive
Елена Янгулова
Елена Янгулова
77 599
Копчик, как вы понимаете это слово? у вас есть какое-то чёткое определение? уверены ли вы что это определение верное? вот от этого и пляшите.
а для чего американцам знать значение этого слова? или это всё на что вы способны?
Оля Брижатенко
Оля Брижатенко
53 262
А что тогда означают "ПАНКИ"?

Разве не "паскудники"?!
Д•
Дулат • •
51 105
Слово паскуда означает : пас (пасовать, делать пас) и куда. Так как пас это английское слово и не переводится, а куда - where то получается PASSWHERE. Благодарности не надо, всегда рад помочь.
Filthy, foul man(woman). А как Вы по-русски объясните что такое паскуда?
ЕД
Ера Джума
1 227