Не могу понять как перевести этот отрывок: "it could work the young man evil in London as easily as in Devonshire." Пожалуйста переведите и объясните как вы это сделали?
"Put into plain words, the matter is this," said he. "In your opinion there is a diabolical agency which makes Dartmoor an unsafe abode for a Baskerville -- that is your opinion?"
"At least I might go the length of saying that there is some evidence that this may be so."
"Exactly. But surely, if your supernatural theory be correct, it could work the young man evil in London as easily as in Devonshire. A devil with merely local powers like a parish vestry would be too inconceivable a thing."
Лингвистика
Помогите перевести на русский отрывок из шерлока холмса.
А. К. Дойл, Шерлок Холмс: Повести о Шерлоке Холмсе, "Собака Баскервилей" ?
"Put into plain words, the matter is this," said he. "In your opinion there is a diabolical agency which makes Dartmoor an unsafe abode for a Baskerville -- that is your opinion?"
- В двух словах дело обстоит так, - сказал он. - Вы считаете, что некая злая сила делает Дартмур небезопасным для Баскервилей. Таково ваше мнение?
"At least I might go the length of saying that there is some evidence that this may be so."
- Во всяком случае, некоторые данные для таких опасений имеются.
"Exactly. But surely, if your supernatural theory be correct, it could work the young man evil in London as easily as in Devonshire. A devil with merely local powers like a parish vestry would be too inconceivable a thing."
"Так. Но конечно, если ваша теория о сверхъестественных силах правильна, то зло сможет погубить этого молодого человека в Лондоне, так же легко как в Девоншире. Трудно представить себе дьявола с такой узкоместной властью. "
А перевод всегда идёт в зависимости от контекста.. . И конечно же перевод зависит от автора, даже на следующий раз перевести можно по другому.
...то они могут погубить этого молодого человека не только в Девоншире, но и в Лондоне.. . ( перевод: Наталья Альбертовна Волжина)
"Put into plain words, the matter is this," said he. "In your opinion there is a diabolical agency which makes Dartmoor an unsafe abode for a Baskerville -- that is your opinion?"
- В двух словах дело обстоит так, - сказал он. - Вы считаете, что некая злая сила делает Дартмур небезопасным для Баскервилей. Таково ваше мнение?
"At least I might go the length of saying that there is some evidence that this may be so."
- Во всяком случае, некоторые данные для таких опасений имеются.
"Exactly. But surely, if your supernatural theory be correct, it could work the young man evil in London as easily as in Devonshire. A devil with merely local powers like a parish vestry would be too inconceivable a thing."
"Так. Но конечно, если ваша теория о сверхъестественных силах правильна, то зло сможет погубить этого молодого человека в Лондоне, так же легко как в Девоншире. Трудно представить себе дьявола с такой узкоместной властью. "

А перевод всегда идёт в зависимости от контекста.. . И конечно же перевод зависит от автора, даже на следующий раз перевести можно по другому.
...то они могут погубить этого молодого человека не только в Девоншире, но и в Лондоне.. . ( перевод: Наталья Альбертовна Волжина)
одеоматические выражения и т. п. не преводятся, а пересказываются...
http://lib.ru/AKONANDOJL/sh_baskr.txt
Холмс задумался.
- В двух словах дело обстоит так, - сказал он наконец. - Вы считаете,
что некая злая сила делает Дартмур небезопасным для Баскервилей. Правильно
я вас понял?
- Во всяком случае, некоторые данные для таких опасений имеются.
- Так. Но если ваша теория о сверхъестественных силах правильна, то
они могут погубить этого молодого человека не только в Девоншире, но и в
Лондоне. Трудно представить себе дьявола с такой узкоместной властью. Ведь
это не какой-нибудь член приходского управления.
- Если б вам пришлось столкнуться со всем этим самому, мистер Холмс,
вы бы не стали так шутить. Значит, по-вашему, молодому человеку
безразлично, где быть - в Лондоне или Девоншире? Он приезжает через
пятьдесят минут. Посоветуйте, что мне делать?
http://www.bibliomania.com/0/0/182/1031/frameset.html
Holmes considered for a little time.
`Put into plain words, the matter is this,' said he. `In your opinion there is a diabolical agency which makes Dartmoor an unsafe abode for a Baskerville - that is your opinion?'
`At least I might go the length of saying that there is some evidence that this may be so.'
`Exactly. But surely, if your supernatural theory be correct, it could work the young man evil in London as easily as in Devonshire. A devil with merely local powers like a parish vestry would be too inconceivable a thing.'
`You put the matter more flippantly, Mr. Holmes, than you would probably do if you were brought into personal contact with these things. Your advice, then, as I understand it, is that the young man will be as safe in Devonshire as in London. He comes in fifty minutes. What would you recommend?'
Холмс задумался.
- В двух словах дело обстоит так, - сказал он наконец. - Вы считаете,
что некая злая сила делает Дартмур небезопасным для Баскервилей. Правильно
я вас понял?
- Во всяком случае, некоторые данные для таких опасений имеются.
- Так. Но если ваша теория о сверхъестественных силах правильна, то
они могут погубить этого молодого человека не только в Девоншире, но и в
Лондоне. Трудно представить себе дьявола с такой узкоместной властью. Ведь
это не какой-нибудь член приходского управления.
- Если б вам пришлось столкнуться со всем этим самому, мистер Холмс,
вы бы не стали так шутить. Значит, по-вашему, молодому человеку
безразлично, где быть - в Лондоне или Девоншире? Он приезжает через
пятьдесят минут. Посоветуйте, что мне делать?
http://www.bibliomania.com/0/0/182/1031/frameset.html
Holmes considered for a little time.
`Put into plain words, the matter is this,' said he. `In your opinion there is a diabolical agency which makes Dartmoor an unsafe abode for a Baskerville - that is your opinion?'
`At least I might go the length of saying that there is some evidence that this may be so.'
`Exactly. But surely, if your supernatural theory be correct, it could work the young man evil in London as easily as in Devonshire. A devil with merely local powers like a parish vestry would be too inconceivable a thing.'
`You put the matter more flippantly, Mr. Holmes, than you would probably do if you were brought into personal contact with these things. Your advice, then, as I understand it, is that the young man will be as safe in Devonshire as in London. He comes in fifty minutes. What would you recommend?'
А переводщик тебе на што ?
Похожие вопросы
- ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ с русского на НЕМЕЦКИЙ. не с переводчика пожалуйста...
- помогите перевести! немецкий-русский!
- Помогите перевести на русский с древне русского
- помогите перевести с русского на французский фразы
- помогите перевести с русского на английский!
- помогите перевести. помогите перевести на русский язык дисциплину медицинского ВУЗа behaviourology
- Помогите перевести с русского на немецкий со всей грамматикой )) Помогите кто сможет))
- Пожалуйста, помогите перевести с татарского отрывок из произведения Г. Ибрагимова и задание
- Народ!Помогите перевести с русского на англисский!
- помогите перевести с русского на английский используя Present Continuous