Лингвистика

Кто-нибудь учит японский и китайский?

Какой из этих языков сложнее, по вашему мнению? Какой сложнее даётся (лично Вам)?
У японского и китайского языков свои сложности. Общая одна - это иероглифика. И та, и та изначально китайская, так как ханьские письмена пришли в Японию именно из Китая.
В китайском языке иероглифов, которые постигает грамотный человек неизмеримо больше. Десятки тысяч. В японском языке иероглифов меньше (достаточно менее 3 тысяч) , но зато они более информативны, например, один и тот же иероглиф може иметь больше в десятки раз значений и звучаний. Если в китайском языке соотношение ИЕРОГЛИФ (КАРТИНКА) - ЗНАЧЕНИЕ-ЗВУЧАНИЕ, то в японском языке 1 иероглиф дает соотношения 1-2n-2n, где n может достигать двухзначных цифр. Эти звучания (их различие) обеспечиваются записью окончаний после иероглифов слоговой азбуки КАНА, которая имеется в двух ипостасях ХИРАГАНА и КАТАКАНА, а также к этому в тексте встречаются и арабские цифры, и заимствованные слова, записанные латиницей. В китайском языке следует знать КОЛИЧЕСТВО иероглифики, а в японском языке КАЧЕСТВО иероглифики.
В китайском языке труднее для постижения русским человеком фонетический строй с тонами однослогов. В японском языке (многосложном по природе) в произношении есть заморочки трудно понятные русским, в частности долгие гласные и музыкальное ударение.
Грамматика японского языка неизмеримо сложна, хотя русскому изучающему достаточно понятна (есть и склонения, и спряжения, то есть стройная парадигма словоизменения) . В то время как в китайском языке присутствуют свои заморочки, которые привели к тому. что на протяжении десятилетий доморощенные китаисты утверждали, что в китайском языке грамматики нет. Конечно же есть, только она несколько другая. Ее меньше, чем в японском, но для понимания и постижения сложнее японской грамматики.
Русскому человеку как представителю не-иероглифической страны - изучать иероглифику странно и необычно. Однако постижение системы изучения дает быстрые и уверенные результаты, так как русский человек к иностранным языкам склонен и талантлив в сравнении и с китайцами, и с японцами.
Алексей Александров
Алексей Александров
471
Лучший ответ
Ертай Жиенбаев об общности иероглифического письма можно говорить только заглядывая далеко в прошлое.
в современном японском языке существуют иероглифы, которых нет в китайском.
в свою очередь, китайский язык успел "обзавестись" упрощённым написанием ряда иероглифов и это упрощённое написание неподготовленному японцу не понятно.
иероглифическое письмо не Китае с Японией клином не сошлось. Во Вьетнаме тоже использовались иероглифы китайские и были придуманы свои иероглифы - их теперь можно встретить лишь в рисунках - шрифты такие иероглифы попросту не содержат.
да и корейцы переняли кое-что от китайцев, но постепенно "искоренили" иероглифическое письмо. Конечно же не совсем. Желающие без проблем могут учить иероглифику наряду с корейским письмом.
без особой разницы.
в японском чтение попроще, а в китайском всё иероглифами, безо всяких там азбук и изменяемых частей слова.. .

в плане сложности грамматики - не могу согласиться, что китайская грамматика столь проста.. . Попробуйте китаисты со своими академическими знаниями почитать "веньян", а японцам попыхтеть над "камбун" текстом)) ) А между тем эти два старых стиля имеют в плане грамматики много общего.. .

АСЯ, а какой язык Вы изучаете? Неужели эти несколько ответов определят Ваш выбор зыка? На Вашем месте я бы выяснял этот вопрос на специализированных форумах. Адреса подскажу, если действительно надо.
Ертай Жиенбаев
Ертай Жиенбаев
93 127
Дмитрий Григорьев Я спросила просто ради интереса. А не для того, чтобы выбрать язык.:)
Я не занималась серьёзно ни японским, ни китайским. Но имею примерное представление об обоих. Знаю, что и в японском, и в китайском есть свои сложности. И есть общественное мнение, что китайский намного сложнее японского. Но в то же время некоторые моменты в китайском кажутся легче. Вообще это два совершенно разных языка. Вот мне и интересно узнать мнение людей, которые бы занимались обоими языками, который легче для них. Ведь ещё разные языки разным людям даются по-разному.
учу японский) все равно сложновато... есть 2 азбуки +иероглифы
Изучаю японский, по правде говоря как востоковед меня не интересует китайский больше привлекает корейский. Хотя на мировой уровень выходит китайский язык, наверно для будущего, выгодно изучать китайский нежели японский хоть и славиться это страна своими технологиями.
Сложность языка зависит от возможности воспринимать язык. Чтобы изучать два этих языка нужно внимательность, терпение и отдача.
Азбука японского языка элементарна, вас не должно пугать два вида азбуки а вот еще часто люди путают азбуку с иероглифами, хирагана и катакана это не иероглифы - это кана. Иероглиф это рисунок заключающий особый смысл и индивидуальное значение.
Грамматика относительно проста, куда тяжелей разговорный барьер, для этого нужно объемный словарный запас.
Я поняла что вы еще не выбрали язык. Желательно заниматься с преподавателем, самостоятельность не очень приветствуется т. к. чреваты последствие.
В японском грамматика сложнее.
В китайском - произношение.
А иероглифы не настолько уж сложны. А в принципе, со временем ко всему привыкаешь.
я японский сложно то что иероглифы путаешь .
учу.. . китайский сложнее
Китайский
японский учу. китайский вроде как сложнее должен быть.