Лингвистика

Какой язык лучше учить - испанский или португальский? И почему?

Если нет особо резкой причины, чтобы учить именно португальский, типа поездки в Португалию... или наличия португальских или бразильских друзей: ) лучше всё-таки испанский.
Во-первых он более распространённый. Почти во всех странах Латинской Америки - это государственный язык, в той же португалоязычной Бразии всё образованное население знает испанский (так как очень часто его преподают в университетах). . Даже в странах, где испанский язык не является официальным, есть много людей которые его учат/говорят на нём. Тех, кто знает португальский - единицы (не считая, конечно стран, где португальский язык - официальный) .

Во-вторых, различного материала: учебников, самоучителей, книг, программ для изучения испанского уйма. В любом книжном магазине даже есть. И хорошие учебники, и всякие. Есть из чего выбрать. С португальским же - проблема. Я сама учу португалький, могу сказать, что действительно очень сложно найти хоть что-нибудь по португальскому языку, тем более что-нибудь хорошее. Даже те же словари. Во всём городе 2 вида: на 20 тыс. слов - практически ничего, и громадный русско-португальский словарь (в одну сторону! ) и стоит он намного дороже, чем подобные словари по другим языкам, так как нигде больше не найти.. . Книг, художественной литературы тоже немного.. .

В-третьих, людей, с кем бы можно было бы поговорить на испанском, попрактиковать его, не так сложно найти.. . чтобы практиковать португальский... тут надо тоже постараться, чтобы найти единомышленников, тем более познакомиться с носителем языка.. .

Испанский, на мой взгляд, немного легче... хотя различия незначительны. Произношение испанское легче даётся, легче понимать его.. .
Даже если выучите испанский, и захотите выучить португальский, это будет очень легко - они очень похожи. но португальский учить после испанского, наверное также легче, чем наоборот. В испанском, например, существуют 6 лиц для глаголов (я, ты, он (Вы) , мы, вы, они).. . А в португальском некоторые уже почти не используются. В некоторых учебниках они даже не даются.. . Потом отказаться от употребления некоторых форм глаголов будет легче, чем доучивать то, чего раньше не было...)) )

Примеры португалького-испанского:
Como está? - ¿Cómo estás? - как дела?
Ate logo! - Hasta luego! - пока!
Por favor - Por favor - пожалуйста
Estou aqui - Estoy aquí - я здесь
ir - ir - идти
vou - voy - иду
vais - vas - идёшь
vai - va - идёт
vamos - vamos - идём
ides - váis - идёте
vão (читается ваун, н носовая) - van - идут
conhecer - conocer - быть знакомым
pedir - pedir - просить
saber - saber - знать
pôr - poner - класть
sair - salir - выходить
dizer - decir - говорить
vir - venir - пртходить
ter - tener - иметь
Ela é professora - Ella es profesora - она учительница
Já estuve em Portugal - Ya estuve en Portugal (ya he estado...) - я уже была в Португалии
Vi uma casa - Ví una casa....-я видела дом

Написала некоторые слова, выражения, которые в голову пришли.... правда произношение у них отдичается немного.... В-общем именно настолько эти два языка похожи. Один после другого выучить совсем несложно.. .
Лена W
Лена W
6 239
Лучший ответ
лучше учи русский
Вера Егорова
Вера Егорова
39 793
я бы испанский учила. более распространеный
Оба. Они похожи.
Сергей Козич
Сергей Козич
16 347
Я русский бы выучил только за то,
что идиш намного сложнее
Паша Семанин
Паша Семанин
3 636
Лучше испанский, я солидарен с тем, что АСЯ написала до меня. Португальский имеет намного меньшее распространение и, следовательно, популярность.
Если чисто моё мнение, то португальский на слух более резкий, испанский красивее.
Согласна с АСЕЙ! Смотря по какой причине Вам необходимо говорить на этих языках. Если просто для расширения кругозора- тога, конечно, испанский. Я на португальском не говорю. Но в деловых поездках обхожусь без переводчиков ( при знании испанского языка) . Удачи!:)
Это у Паганеля лучше спросить.