Лингвистика
Насколько похожи испанский и португальский языки?
Насколько похожи испанский и португальский языки?
Испанский:
— Los hombres han olvidado esta verdad – dijo el zorro –, pero tú no debes olvidarla. Eres responsable para siempre de lo que has domesticado. Tú eres responsable de tu rosa…
Португальский (Бразилия)
— Os homens esqueceram essa verdade – disse a raposa. – Mas você não deve esquecê-la. Somos sempre responsáveis pelo que cativamos. Você é responsável por sua rosa…
Португальский (Португалия)
— Os homens esqueceram essa verdade, disse a raposa. Mas tu não a deves esquecer. Tu te tornas eternamente responsável por aquilo que cativas. Tu és responsável pela rosa…
Русский:
— Люди забыли эту истину, – сказал Лис, – но ты не забывай: ты навсегда в ответе за всех, кого приручил. Ты в ответе за твою розу… ("Маленький принц")
Сравнивай....
— Los hombres han olvidado esta verdad – dijo el zorro –, pero tú no debes olvidarla. Eres responsable para siempre de lo que has domesticado. Tú eres responsable de tu rosa…
Португальский (Бразилия)
— Os homens esqueceram essa verdade – disse a raposa. – Mas você não deve esquecê-la. Somos sempre responsáveis pelo que cativamos. Você é responsável por sua rosa…
Португальский (Португалия)
— Os homens esqueceram essa verdade, disse a raposa. Mas tu não a deves esquecer. Tu te tornas eternamente responsável por aquilo que cativas. Tu és responsável pela rosa…
Русский:
— Люди забыли эту истину, – сказал Лис, – но ты не забывай: ты навсегда в ответе за всех, кого приручил. Ты в ответе за твою розу… ("Маленький принц")
Сравнивай....
Зная испанский, легко перевожу португальские тексты,на слух многое понимаю,особенно если тема беседы построена на общественно-политической лексике. Я бы их похожесть сравнила с русским и белорусским.
Они гораздо ближе, чем русский и украинский . Лексика почти одинаковая. Письменно они вообще неплохо друг друга понимают.
Слегка похожи.
Зная один, будете улавливать только некоторые похожие знакомые слова, но смысл текста не поймете.
Есть схожие грамматические конструкции, один после другого будет легче учить.
Зная один, будете улавливать только некоторые похожие знакомые слова, но смысл текста не поймете.
Есть схожие грамматические конструкции, один после другого будет легче учить.
А как вы собираетесь измерять похожесть?
Испанцы и португальцы в целом хорошо друг друга понимают в устном общении, если для вас это критерий.
Испанцы и португальцы в целом хорошо друг друга понимают в устном общении, если для вас это критерий.
Очень похожи, как диалекты. Португальский более шипящий, но и на слух испанцы понимают нормально. А письменность ещё более сходна.
Я бы сказал, что диапазон испанских больше чем испанский-португальский. В конце концов - португальцы и испанцы в историческое время по наши дни фактически один народ с общей границей. В отличие от мексиканских испанцев с примесью индейцев и автономным существованием.
Я бы сказал, что диапазон испанских больше чем испанский-португальский. В конце концов - португальцы и испанцы в историческое время по наши дни фактически один народ с общей границей. В отличие от мексиканских испанцев с примесью индейцев и автономным существованием.
Слова похожи, произношение отличается сильно. Португальцы испанцев понимают, а для испанцев он звучит как для нас польский, сплошное ш и ж вместо нормальных звуков.
Похожие вопросы
- Насколько отличаются испанский и португальский язык?
- Испанский и португальский языки
- Похожи ли испанский и португальский языки? (как рус и бел)?
- Намного ли различаются испанский и португальский языки?
- одинаковы ли Испанский и Португальский языки?
- Сильно ли различаются испанский и португальский языки?
- Сильно ли отличаются испанский и португальский языки? Может также как русский и украинский?
- на сколько % похожи Испанкий и Португальский Языки!!
- Насколько похожи русский и польский языки ? Можно жить в Варшаве ,зная русский язык ?
- насколько похожи болгарский и русский язык?