Лингвистика

Кто знает немецкий помогите с двумя словами

Добрый день! Вопрос вот какой. У русского "потому что", есть три немецких варианта:

1. weilпотому что, так как, ибо
2. daтак как, потому что, когда, поскольку, тогда
3. dennтак как, потому что, ибо, чем, же

Какой вариант, когда используется? Или все равно?
Это немецкая грамматика из раздела "Придаточные причины"

Придаточные причины отвечают на вопросы: warum? почему? weshalb? из-за чего? aus welchem Grunde? по какой причине? и вводятся союзами weil - потому что; da - так как, реже denn - так как.
● Придаточные причины с союзом da стоят обычно перед главным предложением, с союзом weil - после главного.
1) Da der Text leicht ist, können wir ihn ohne Wörterbuch lesen. - Так как текст легкий, мы можем прочитать его без словаря.
2) Er geht heute ins Kollege nicht, weil er krank ist. - Он не идет сегодня в колледж, потому что болен.
● В придаточных причины с союзом denn глагол стоит на втором месте.
Wir bleiben zu Hause, denn heute ist es kalt. - Мы остаемся дома, так как сегдня холодно.
Остап Сурков
Остап Сурков
8 720
Лучший ответ
не три, а значительно больше. кроме того, они не всегда взаимозаменяемы. да и описывать это здесь слишком долго, лучше поищи в нете)
EM
Elena Mamrukova
1 145
1. Используется в середине предложения (придаточное стоит после главного: Я с тобой не дружу, потому что ты дурак)

2. В начале предложения (Придаточное стоит в начале: Так как ты дурак, я с тобой дружить не буду)

3. Примерный перевод - "ведь". После него порядок слов не меняется, очень удобно. Тоже придаточное должно стоять после главного (Я с тобой дружить не буду, ведь ты дурак)
1 выриант
Рома Роман
Рома Роман
253
От падежа зависит наверное, воспользуйтесь поисковыми системами...