Лингвистика

Когда family единственное число, а когда множественное? Своими словами если

Руслан Антонов
Руслан Антонов
43 004
Лучший ответ
Дмитрий Тысячев Преобразуйте, если это необходимо, слово DO так, чтобы оно грамматически соответствовало содержанию текста.

“I guess, madam,” said Lincoln, “your family __________________ enough for the country. It is time to give somebody else a chance.”
Какой ответ в данной случае? Спасибо
Лена Яковченко Владимир, добрый день. Где вы взяли этот материал? Меня интересует книга, автор. Спасибо.
Если я правильно поняла, то Вас интересует, когда с существительным family, стоящим в единственном числе, употребляется глагол во множественном числе, напрмер:
1. My family is big. 2. The family are sitting at the table.
1 - У меня большая семья. - аналогично русскому языку.
2 - Вся семья / Все члены семьи расселись за столом. - за столом сидит не абстрактное понятие "семья", а люди-члены семьи. Тут "семья" - родовое понятие.
Аналогичным образом употребляются и другие слова, имеющие два смысла: группа и члены группы. Например, team.
Дело обстоит вот как. Существительное family может в английском быть в единственном и во множественном числе, как и русское семья - сЕмьи. "В этом доме живет одна семья, а вон в том - две семьи ". То же самое в англ. : one family - two families.
Но в английском с этим словом есть и другой вопрос - о его собирательности. В русском языке собирательные существительные (молодежь, професссура) - это сущ. в ед. ч. с глаголов ед. ч. , но обозначающие группы, множества людей в совокупности. А в английском собирательные существительные (government, police, family), оставаясь в единственном числе (т. е. без окончания -s) часто употребляются с глаголом во множественном числе. В Present Simple это выражается отсутствием окончания -s у глаголов действия или употреблением с этими существительными глагола to be форме are, а не is, если существительное обозначает людей в этой группе, а не саму группу - в этом и хитрость. Сравните: My family is big. - Моя семья большая. Но: My family are away. - Члены моей семьи в отъезде.
Евгения Буянова В русском языке немного похожая история с выбором числа у глагола при словосочетаниях типа "большинство присутствовавших". Тут есть два законных варианта. "Большинство решило" - глагол-сказуемое согласуется с собирательным подлежащим по его грамматическому единственному числу. "Большинство решили" - согласование в числе идет по смыслу, т.к. "большинство" - это много народу.
Raman Amirli Это я и хотела узнать)))))))
Я к сожалению не смогу на английском написать ...Просто поставьте Апостраф и добавьте анг. "С" , та что на русской клавише "Ы"
Фамилия???? хах) ) С английского - это семья
RK
Rustem Kas.97
2 237
Фамилия индивидума, либо определенное количество людей, связаннное родственными узами
Наверное, families...
family-families