Лингвистика
кто знает сайт где я могу скинуть свой например немецкий текст и мне немец его и проверит?
просто перевел все в переводчике, но переводчики это вообще жесть, и нужно что бы его отредактировали. собственно все
Почти наверняка немец не поймет бОльшую часть того,
что навалял "переводчик". А русский оригинал ему тем
более непонятен. Так что этот путь, я думаю, нереальный.
Мне приходилось самому переводить с русского на
немецкий, но при моём - сравнительно невысоком - знании
немецкого то, что я писал, часто ставило в тупик носителя
языка. Приходилось как-то растолковывать, чтО я хотел
сказать. А уж электронный переводчик еще хуже меня!
что навалял "переводчик". А русский оригинал ему тем
более непонятен. Так что этот путь, я думаю, нереальный.
Мне приходилось самому переводить с русского на
немецкий, но при моём - сравнительно невысоком - знании
немецкого то, что я писал, часто ставило в тупик носителя
языка. Приходилось как-то растолковывать, чтО я хотел
сказать. А уж электронный переводчик еще хуже меня!
Немцы этого делать не будут, тем более за просто так. Лучше кидай сюда, русский русского быстрее поймет, и на немецкий переведет. Только не надо скидывать версию гугл-переводчика, лучше отредактируй свой текст на русском, чтобы мысль была ясна, и тогда обращайся сюда с просьбой перевести на немецкий.
Здесь немало хороших специалистов, помогут.
Здесь немало хороших специалистов, помогут.
livemocha.com
Вы думаете "оно это им нужно"?
Видите ли, немец, который будет проверять Ваш так называемый "перевод", должен еще знать и русский язык. Чтобы свериться с оригиналом и устранить искажения смысла в Вашем так называемом "переводе".
Просто, у Вас нет перевода. Есть набор слов на тему, не более того.
Я, например, за проверку чужих переводов (машинных или человеческих) никогда не берусь. Это же тройная работа. Если при переводе мне нужно 1) понять смысл оригинала и 2) сформулировать и записать перевод, то при редактировании 1) понять смысл оригинала, 2) понять смысл или установить отсутствие смысла в тексте перевода, 3) выявить и сформулировать ошибки в тексте перевода, и только потом 4) сформулировать и записать свой перевод. Ну и зачем мне нужны этапы 2 и 3? Если бы за редактирование платили втрое больше - другое дело, но платят вдвое-втрое меньше, чем за перевод.
Так что, я бы сказала, проверять и редактировать у Вас нечего, нужна не проверка, а перевод, и получить его вы хотите бесплатно. Вот в чем на самом деле Ваша проблема, а как ее решить - ума не приложу.
Просто, у Вас нет перевода. Есть набор слов на тему, не более того.
Я, например, за проверку чужих переводов (машинных или человеческих) никогда не берусь. Это же тройная работа. Если при переводе мне нужно 1) понять смысл оригинала и 2) сформулировать и записать перевод, то при редактировании 1) понять смысл оригинала, 2) понять смысл или установить отсутствие смысла в тексте перевода, 3) выявить и сформулировать ошибки в тексте перевода, и только потом 4) сформулировать и записать свой перевод. Ну и зачем мне нужны этапы 2 и 3? Если бы за редактирование платили втрое больше - другое дело, но платят вдвое-втрое меньше, чем за перевод.
Так что, я бы сказала, проверять и редактировать у Вас нечего, нужна не проверка, а перевод, и получить его вы хотите бесплатно. Вот в чем на самом деле Ваша проблема, а как ее решить - ума не приложу.
Кидай мне на vero96@lisr.ru я тебе помогу =)
Похожие вопросы
- Проверьте, пожалуйста, немецкий текст
- Вопрос к знатокам немецкого и его носителям тоже! Можете помочь, пожалуйста, с переводом текста по немецкому языку?
- Помогите проверить немецкий. Текст переведён, но нужно проверить на наличие ошибок.
- Помогите с переводом немецкого текста, пожалуйста
- Помогите, пожалуйста, с переводом немецкого текста!
- Проверьте на правильность немецкий текст....
- помогите проверить немецкий текст....
- Проверьте пожалуйста немецкий текст.Буду благодарна!)
- Проверьте немецкий текст, пожалуйста
- подскажите пожалуйста перевод на немецкий текста:единственный мой человечек, очень буду ревновать тебя. помни обо мне мо