Обратите внимание на следующее:
ПРОЧЁЛ - present perfect
ВЧЕРА - уточнение времени. По правилам оно с present perfect не пишется, а значит я не могу сказать I HAVE READ this book YESTERDAY.
Вариант I read this book yesterday не подходит, так как его можно понять по другому : "Я ЧИТАЛ эту книгу вчера", а я хочу чтобы меня поняли точно, что я не просто ЧИТАЛ, а ПРОЧЁЛ её полностью!
И кстати, это одно событие, а не два. (не приводите пожалуйста примеры с двумя событиями) .
Так как же перевести?
Лингвистика
Как на английском сказать: Я ПРОЧЁЛ эту книгу ВЧЕРА.
Если хочешь подчеркнуть, как факт прочтения книги влияет на настоящее, то высказывание можно разбить на два предложения: I have read this book. I read it yesterday from cover to cover. = Я читал эту книгу. Вчера я прочел ее от корки до корки.
Варианты, "чтобы поняли, что прочел", могут включать:
Yesterday, I read [рэд] this book completely.
I finished reading this book yesterday.
"Вида" в английском нет (как уже многократно говорилось).
Варианты, "чтобы поняли, что прочел", могут включать:
Yesterday, I read [рэд] this book completely.
I finished reading this book yesterday.
"Вида" в английском нет (как уже многократно говорилось).
Если указан конкретный момент времени, то время Perfect НЕ ПРИМЕНЯЕТСЯ. Поэтому правильный перевод - I read this book yesterday (напомню, что read во всех временах пишется как read, только читается по-разному).
I had read this book yesterday.
Увы в английском нет категории вида, так что довольствуйтесь переводом смысла типа "I read this book to the end yesterday" или "I finished reading this book yesterday"..Не знаю как точнее.. Make your choice)) !! НАРОД, человек же просил, чтоб ему сказали как будет ПРОЧЁЛ ДО КОНЦА, а Вы его своим READ да READ без всяких маркёров "конечности/завершённости"действия!
I have read this book by today.
Тебе ответили в предыдущем вопросе вполне ясно: I red this book yesterday - это и есть "прочитал"!!!
"Читал вчера" будет - "I have been reading" или "I was reading".
I red - это вполне завершенное действие.
Если чел говорит "I broke my leg yesterday" - это же не значит "я вчера ломал ногу", это значит "я вчера сломал ногу". Как тут можно не понять???
"Читал вчера" будет - "I have been reading" или "I was reading".
I red - это вполне завершенное действие.
Если чел говорит "I broke my leg yesterday" - это же не значит "я вчера ломал ногу", это значит "я вчера сломал ногу". Как тут можно не понять???
nkjgij hiuhgit ifgujljhopj и кстати у миня плохо с ангиским
Похожие вопросы
- Вы прочли несколько книг на английском языке и этого вам хватило что бы выучить английский язык?
- Многие советуют "для того, чтобы выучить английский язык, нужно читать книги на английском". Но какой толк читать книги
- Изучение английского самостоятельно. Какие есть курсы, книги, т. п.
- Помогите пожалуйста написать рецензию на английском языке на любую прочитанную книгу
- Посоветуйте книгу (и) на английском языке с просто грамматикой. Учу английский, хочу попробовать почитать простые книги.
- как выучить английский ,что бы свободно читать книги?
- Как научиться понимать смысл предложений на английском языке? Какие правила или книгу почитать?
- Хочу выучить английский язык, посоветуйте захватывающую, интересную книгу на английском. Чтоб читалась быстро.
- Хотел бы учить Английский язык самостоятельно, Предложите пожалуйста книгу эффективный самоучитель Английского?
- Возможно ли увеличить словарный запас английского смотря фильмы и читая книги на английском без знания перевода слов?