Лингвистика

"не видно ни зги" что это за "зга"? откуда слово?

Встречается как правило только в выражении: ни зги́ не видать (не видно) что бы то ни было ◆ Тут ни зги света, сплошной мрак и вдобавок ещё чувствительный запах ладана. А. П. Чехов, «Рассказ без конца» , 1886 г. (цитата из Викитеки) ◆ Только не в цинизме: мне не было бы трудно в этом признаться, но этого зги нет во мне. . В. В. Розанов, «Опавшие листья» , 1913 г.
Версии о происхождении и предполагаемом значении:
Происходит от слав. *стьга «дорога, тропа, стезя» (наиболее распространенное объяснение) . Неубедительна гипотеза о первонач. знач. «искра» , ср. диал. зги́нка «искорка, крошка» , которое могло явиться новообразованием на основе выражения ни зги. Зеленин (у Ильинского) ссылается на пазга́ть «гореть, драть» , но оно значит также «быстро расти, стегать» и не дает основания для окончательного вывода. Ильинский пытается связать зга с поздним згра́ «искра» , донск. (по Брандту- из *jьskra) и и́скра, тогда как Булич считает его родственным др. -инд. tḗjatē «является острым, заостряет» , tējas «блеск» , греч. στιγμή «точка» . Абсолютно фантастично сопоставление *зга с латышск. zaigs «блестящий» , zaiguo^t «блестеть, сверкать» , др. -прусск. siхdre «птица овсянка» у Петерссона.
http://ru.wiktionary.org/wiki/зга
Татьяна Рыжикова
Татьяна Рыжикова
80 722
Лучший ответ
Лера Бахаева ну вот если искра - то понятно - не видно ни искры/огонечка/, ведь дорогу не видно если немного темно - а ни зги - совсем темно, что глаза не различают вообще ничего
Магнат @ А слово "згинуть" - это однокоренное слово? "згинь с глаз долой".
Магнат @ Если "згинуть" - это "исчезнуть", тогда "зга" - это "исчезновение", тогда "не видно ни зги" - это "не видно исчезновения". То есть "исчезло без остатка"
Магнат @ Ну нет такого слова "зга". Значит ищите созвучные слова. Ну, например, "не видно нихрена". А причём тут хрен? Значит хрен не видать, а клубнику и редис - видно? Да растение здесь ни при чём. Ищите созвучные слова. Но и "созвучное" слово (со словом "хрен") - тоже ни при чём. Да это просто бессмыслица. Здесь просто надо знать по какому пути это слово оказалось в русском языке. А так, хоть думай, хоть не думай.
Магнат @ Согласен, правильно "сгинуть". Но тогда правильно писать "не видно не сги". Это потому, что слово "зга" (правильно "сга") очень-очень созвучно со словом "сгинуть". А другого подобного слова Вы не найдёте.
Магнат @ Вот Вы (Александра) сами привели цитату В.В.Розанова: "...но этого зги нет во мне...". Предположим, В.В.Розанов хорошо знал значение этого слова. Правда, он его употребляет в мужском роде. Но как его понимать? "Но этой дороги нет во мне"? Или: "Этой пустоты (небытья) нет во мне.". Что более правдоподобно? При этом я отвергаю то, что он хотел сказать: "Таких искорок (или огоньков) нет во мне".

(А по русскому языку у меня тройка с минусом)
Магнат @ Возможно Розанов хотел сказать: "Но этого пути нет во мне". Но почему он сказал именно так? "Невидно ни зги" - это устойчивое выражение. Но ведь тогда же было слово "путь"? Мы же не говорим: "Я никогда не сверну с этого зги"? Скорей всего это "пустота", "ничего".
Магнат @ Ладно, не буду Вас мучить. Вам так понравилось что у меня тройка по русскому. Ну ладно, спасибо за интересную береду. Думаю, что ещё встретимся.
Магнат @ Я прекрасно понимаю с кем я дело имею. Мне бы хотелось спрорить у Вас, а сколькими языками Вы владеете? (я и одним не владею). Ну, всё равно, таких как Вы, я ни разу не видел.
Магнат @ Да я, примерно, так Вас и представлял. Но... не будем спорить насчёт "сга" и "зги". Удачи Вам!
зга - это стёжка, дорожка, тропинка ( от СТЬГА - стало произноситься ЗГА
Вторая версия (прочитала недавно, этим летом): зга - это колокольчик на дуге. Когда был сильный буран или вьюга, то даже колокольчика (в метре -двух) не было видно.
сгинь -сгинуть-погибнуть ---приставка С и корень ГИН (сравнить украинское ЗАГИНУВ)