Лингвистика

Времена. От вашего ответа в прямом смысле будет зависеть моя дальнейшая жизнь_)

Вот я и решилась наконец сформулировать вопрос, который, собственно, мучил меня на протяжении всего обучения английскому языку. Определила я наконец этот "камень преткновения". В школе тему "времена" мне объяснили некачественно. Во всяком случае, до меня не дошло. Причина моего непонимания вот в чём.
Мне объясняли, что в английском языке всего девять времён. Past Simple, Present Progressive, Future Rerfect, Past Perfect Progressive и т. д. из этой же оперы. Не раз мы чертили таблицу 3х4.
Недавно я начала потихоньку вникать во все эти заморочки с временами. И тут бац! нахожу сегодня такое чудо под названием Passive Voice. И тут тоже таблица. Думала - те же времена. Ан нет! Тут какие-то Indefinite, Continuous. И тот же пресловутый Perfect, который имеется и в первом наборе времён. Оформление Perfect Present совпадают, но Perfect Past, Perfect Future и т. п. - это что за чудо-юдо?
Что же это за Passive Voice? Откуда оно взялось? Неужели в английском не девять времён, а больше? Как провести параллель и усвоить, наконец, эти времена?
Очень прошу объяснить мне этот момент. От него зависит всё моё будущее, как бы глупо это ни звучало...
She cleans an office every day. — Она убирает офис каждый день.
Действие совершает подлежащее (она) — это действительный залог - Active Voice, потому что подлежащее действует.

The office is cleaned every day. — Офис убирают каждый день.
А здесь действие направлено на подлежащее (офис) — это страдательный залог -Passive Voice, потому что не подлежащее действует, а над ним совершают действие. Подлежащему остается только страдать
Формы Passive Voice образуется с помощью соответствующей формы глагола to be и третьей формы смыслового глагола
This bookstore was built two years ago. — Этот книжный магазин был построен два года назад. (неон построил себя сам, а ЕГО!!! )
The car is being washed. — Машину моют. (не она себя, а её!!!) можно перевести машина моется (кем то)
This parcel has been brought by the courier. — Эту посылку принес курьер. (посылка не сама пришла, а её принесли)
можно перевести эта посылка принесена курьером
сравни -
the courier brought this parsel - курьер принёс посылку. это действительный залог - Active Voice потому что речь о курьере, который что то сделал
Эльза Камалиева
Эльза Камалиева
82 138
Лучший ответ
Да правильно! Бросай его!
Ну Твой крест - до конца донести надо.. . Если и вправду собираешься переводчиком быть.. . Я лично учил немецЦкий.. . но лучше говорю по английски.. . А так.. . Нетока побегай по сайтам.. . но и поговори с учителями.. . Или даже в иноязных чатах.. . Максимум чем тут могут помочь...
эмм.. .
видел програму по телеку Пылеглот учим английский.
И если что либо учить собрался то едь и практикуй ото фиг поймешь))))
Ага, конечно.

Похожие вопросы