Лингвистика

Нужно выучить два языка. Учу один, забываю другой. Если учу два одновременно, то говорю на смеси этих языков. Что делать?

я учу в настоящее время 3 сходных языка и продолжаю (совершенстую, так сказать) еще 3 других, которые начала изучать ...дцать лет назад. ПО началу была каша, но только тогда, когда ты их не используешь. Как только ты научишься использовать эти языки в повседневной работе, жизни это сразу проходит. Плюс, я научилась работать над одной и той же темой сразу в трех языках, например, рассматриваю тему "уход за телом" в течение недели. Словарь таким образом закрепляется по всем изучаемым языкам. С одной стороны, можно подумать, что ты начнешь все путать. Но это не так, если ты учишься ПЕРЕСКАЗЫВАТЬ отрабатываемые темы и сразу же высказувать свою точку зрения, таким образом, ты работаешь всегда в рамках одного языка, в структуре одного языка и через час- два переходишь на другой язык с этой же темой. Кроме того, если вы внимательны в похожих языках есть закономерности, которыми можно пользоваться. И развивайте собственное внимание. Если у вас проблемы при восприятии и запоминании похожих слов, значит, ваше внимание недостаточно функционально. А конкретно, такие свойствф внимания, как сосредоточение, направленность и устойчивость.
Archili Sekhniashvili
Archili Sekhniashvili
5 744
Лучший ответ
Наверное, оба с нуля начали учить? Хотя бы год учите один язык, а потом можно приниматься за другой
Фарида Козан
Фарида Козан
51 392
ничего не будет надо выучить один а потом учить другой
TT
Tuzi Tuzi
66 161
Такое обычно происходит, если учить два похожих языка: испанский и итальянский, например.
Учите два разных языка разных яз. групп, типа англ и испанский, французский и немецкий и тд
Анна Рыжих
Анна Рыжих
43 650
Учите последовательно, тогда в голове каши не будет
S*
Sherzat **v*i*p** (_*)
31 924
Мне кажется, что лучшеперестраиваться, как бы становясь носителем определённого языка. Если Вы учите англiйскiй, представьте себя англичанкой. если японскiй - японкой.
Мне помогает.
Подобное иногда происходит у детей в двуязычных семьях. Предлагаю воспользоваться советом, которые дают психологи таким родителям. Для детей рекомендуют соблюдать правило "один родитель - один язык". То есть - с папой говорим _только_ по английски, с мамой _только_ по-русски. Тогда ребенок меньше путается и ассоциирует с каждым языком разную коммуникативную ситуацию.

У Вас задача и ситуация чуть-чуть иная, но максимально разную обстановку для разных языков создать можно. Например: английским Вы занимаетесь по утрам и в в своей комнате, а немецким после обеда и в библиотеке. Можно добавить и другие мелочи, ритуалы, разделяющие и различающие атмосферу одного и второго языка.
Например, определенная одежда или даже запах.
Сначала выучи один язык, проверь себя. Затем выучи другой язык. Просто нужно терпеть и усердно работать. Желаю удачи!
не имеет значения похожие или не похожие языки. пока знание на начальном, среднем уровне и надо вспоминать как и что говорить, будет вспоминаться то одно, то другое. когда будет автоматизм, это пройдет. лучше изучать по очереди

Похожие вопросы