Это не мат.
Понятие мата применимо, из известных мне языков, только к русскому и близким к нему языкам (украинскому, например, там матерные слова выглядят практически так же) . Что-то слышал о "мате" в кавказских языках, но не уверен, что это понятие применимо к ним.
Само слово "мат" происходит от слова "мать" (ранее "матерь", отсюда прилагательное "матерный"), изначально матерным ругательством считалась только брань "по матери" (".. твою мать"). Существительные на букву "х" и "б" "примкнули" к группе матерных ругательств уже позднее.
В европейских языках нет матерных ругательств, там есть обсценная (нецензурная) лексика. Впрочем, назвать её совсем нецензурной трудно: она может появиться и в фильме, и в теле/радиопередаче, поэтому, мне кажется, лучше для её описания подойдёт эпитет "малоцензурная".
Разумеется, любая сниженная и нецензурная лексика, употреблённая не к месту, вызывает не самые приятные эмоции, в особенности, если ругаются дети. Однако давайте не будем смешивать разные понятия: английская обсценная лексика, при всей своей неприглядности, далеко не так ярко эмоционально окрашена, как русский мат.
Лингвистика
много раз слышал за рубежом, что дети произносили фразу what the fuck, fuck off, fuck you, suck . это чисто мат ?
Ну матерятся, наши тоже матерятся. Наверняка тоже матерятся не к месту и выглядят из за этого смешно...
Это, конечно, мат. Но если его повторять часто-часто, то привыкают многие, и получается уже не мат, а элемент для связки слов.
Попробуйте "блин" говорить часто, так от него "блин" уже и не отвыкните так легко, "блин".
Попробуйте "блин" говорить часто, так от него "блин" уже и не отвыкните так легко, "блин".
Конечно, это мат. ВСЕ.
Переводят округло, сам понимаешь.
Пока еще, слава Богу, в телеэфире не матерятся в открытую)
Глагол "to f**k" означает сношаться, совокупляться именно в матершинном выражении (е... ся)
Соответственно, и производные недалеко ушли.
А дети повторяют слышимое, даже не вполне понимая.
Переводят округло, сам понимаешь.
Пока еще, слава Богу, в телеэфире не матерятся в открытую)
Глагол "to f**k" означает сношаться, совокупляться именно в матершинном выражении (е... ся)
Соответственно, и производные недалеко ушли.
А дети повторяют слышимое, даже не вполне понимая.
эмммм, ну понимаешь, у "верхушке" людей это означает как раз не мат, а толерантные выражения=)
первое слово нет а остальное да
факн это не мат
Похожие вопросы
- you're still going to get criticized, so might as well do whatever the fuck you want переведите пожалуйста)))
- Fill in the blanks with prepositions.THANK YOU Помогите пожалуйста
- Какая разница между двумя фразами: "where have you been all the time?" и "where are you was all the time"?
- you вы ты. Слышал во многих американских фильмах такие фразы: you is... you was... это что, обращение на ТЫ?
- can you check my composition in English about the poor and needy Thank you in advance
- What the Dickens do all you do here?
- What the name of the person under whose direction the construction of the clock Big Ben was conducted
- FUCK YOU как это переводиться
- Наиболее достойный ответ на "fuck you"? На английском пожалуйста, по русски я и сам знаю.
- What is your level of English? you teach English or studying? Why you choose English?